Letsema la a phota (The group is threshing corn)
- Boys and girls from Mabe's Community school, Hugh Tracey
- Authors: Boys and girls from Mabe's Community school , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166324 , vital:41351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Rasentsetsa's hair is so thick he looks like a bird. We are threshing corn. This is Rasentsetsa's band of threshers. But we do not see him here. We always work our hardest when the men are here. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Boys and girls from Mabe's Community school , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166324 , vital:41351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Rasentsetsa's hair is so thick he looks like a bird. We are threshing corn. This is Rasentsetsa's band of threshers. But we do not see him here. We always work our hardest when the men are here. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tumediso ya Morena (Greetings to the Chief)
- Jemina Pheha and 24 women, Hugh Tracey
- Authors: Jemina Pheha and 24 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165924 , vital:41297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-01
- Description: "Great, greetings, owner of the home. Bird greetings. Greetings! Owner of the home, where do I put the shield?" "Bird greetings" implies that the people are the Chief's small birds. The singers are using a local Pedi dialect of Kgatla. Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Jemina Pheha and 24 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165924 , vital:41297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-01
- Description: "Great, greetings, owner of the home. Bird greetings. Greetings! Owner of the home, where do I put the shield?" "Bird greetings" implies that the people are the Chief's small birds. The singers are using a local Pedi dialect of Kgatla. Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- «
- ‹
- 1
- ›
- »