Magonde
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180132 , vital:43317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-02
- Description: One of the best known tunes in all the Shona area of Southern Rhodesia. It has been associated with the older generation of forefathers and consquently played at all tribal or royal functions. The cock is above the Chief, because he wakes up still earler. Girls, let me make a magic. Grandmothers food! there is something suspicious under the plate. Which makes my heart turn over, (makes me want to be sick). My relative, my girl, dance well to delight my heart. Leave your husband and let us dance. Whatever happens we will pay for it, mu mother. What I have said is very little, and not enough to stop you cooking food. Girls just let me walk all over it. You girls, you refuse anyone until you feel you are about to die. I am also a man like other men. I am a cock, I am a ... (word not clear) and my spurs are worn out with strutting, (the ruffling of the wing feathers against the leg). The fowls have no holes in the village. Outside the village thay are afraid of cutting the trees. The older men with beards interfere. It is only their beards which make them sorry people. The Ndebele want administration all the time, and to pick and chose what they like from the cattle kraal. I am ugly but I am not a cannibal! I may be ugly but I am not a killer! I am ugly but still I do my ploughing! Song for the entertainment of chiefs, with Njari.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Munyepi
- Authors: Manyoni Zhou and Simoni Mashoko Shawa plus 2 women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Shona (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Chilimanzi f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/181453 , vital:43735 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR175-05
- Description: A cheerful little melody for Shangara which is a popular step dance in the Southern part of Southern Rhodesia. "Follow after me, and if you can catch up with me you are a liar." The player refers to his skill as a muscian and challenges others to play as well as he. Song for the Shangara dance with two Njari Mbira, one with 33 notes, one with 31 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nheura
- Authors: Chabarwa Musunda Sinyoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Salisbury f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180123 , vital:43316 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR172-01
- Description: A song for entertaining the chief. The title of this song has persisted for generations, each no doubt setting its own topical words to the traditional air. This in turn has no doubt suffered many a change in the course of time but is still Nheura for all that. The yodelling by Shona musicians in Southern Rhodesia is a distictive characteristic of their music and is similar to the yodelling of the Mambuti pygmies of North East Congo and the Turi forest. Chabarwa is a Njanja from the Charter district where about 1750 A.D. a certain Portuguese mulatto trader married the chief's daughter and took the Mitupo or clan name of Sinyoro (Senhor) which has been handed down to his male descendants since that date. Leave your husband and let us dance. What I have said is very little. But not enough to leave your husband behind in the house. The dream of Hobe's wife is true, she dreamed about a wagon. It has come, you men. Tall men are lucky, even when they kneel down they are still big. You can do it too. You women, I will start. The children of today are wocked. They only learn to be 'wasters'. We will marry the children of the Zinjanja. There are women who wear skin aprons. But the cost of dresses spoil the country. Who have you come with? Four will come in and the fifth I will go with. Topical song sung for the entertainment of Chiefs, with Njari dza Manjanja (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Sara, unonditewere
- Authors: Manyoni Zhou and Simoni Mashoko Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Shona (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Chilimanzi f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/181482 , vital:43739 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR175-07
- Description: Sung during the war (1939-45) by soilders going to war in the Chitima chomudenga, the train in the sky, sky trains or aircraft. "Stay behind and follow after me." "The train of the sky 9aeroplane) has no tail." Nostalgic song, with two Njari Mbira, one 33 notes and one 31 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Shereketa msango
- Authors: Manyoni Zhou and Simoni Mashoko Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Shona (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Chilimanzi f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/181502 , vital:43740 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR175-08
- Description: The ritual connected with this Mazungu Shawi calls for a Red hat, and white, red and black cloth. You drink blood and white meal and wear Ndoro beads. In the hand you must hold a Gano, a cross. This 'Soul' appears to be associated with the earliest white men and the Catholic rutual of the sixteenth and seventeenth centuries when it was first introduced to their part of South eastern Africa. Mazungu was the name first given to the early Portuguese and later to all white men. "When you walk on the path, carry your child on the side, do not leave him on your back, there may be something behind you." Song for the Mazungu with 2 Njari Mbira, one with 33 notes and one with 31.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Wabi
- Authors: Manyoni Zhou and Simoni Mashoko Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Shona (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Chilimanzi f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/181473 , vital:43737 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR175-06
- Description: A humorous song about a man and his friend who went to a party and the one man stole some meat that was hanging up in a tree. His friend accused him of stealing the meat but the other denied it. This is in reality a kind of improptu sketch set against the musical background with no direct relationship to the rhythm of the instruments. Humorous song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950