"Baberita babakana babasangule apumbu." (Babarita has been rejected and they have made a fool of her)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134340 , vital:37124 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-07
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and mirliton.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134340 , vital:37124 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-07
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and mirliton.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Bwalwa bwa chiwowo." (Beer not drunk in peace.)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134313 , vital:37120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-04
- Description: "This beer is for the people, the Kaonde, the Lamba and the Nsenga." The people who use magic are worrying me at my house. I must go to the diviner to find out who it is. Why are you standing there at the door? Come in and do not stay outside."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134313 , vital:37120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-04
- Description: "This beer is for the people, the Kaonde, the Lamba and the Nsenga." The people who use magic are worrying me at my house. I must go to the diviner to find out who it is. Why are you standing there at the door? Come in and do not stay outside."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Cilelensuma." (The sun set)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134322 , vital:37121 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-05
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and piece of glass tapped with metal.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134322 , vital:37121 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-05
- Description: Self-delectative song with Kankowele x 8, fan shaped mbira, with external resonator and piece of glass tapped with metal.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Ilanga lacona." (The sun set)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134349 , vital:37125 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-08
- Description: The song is taken from the old well-known tune from S. Rhodesia ("Ilanga lashona."), which first become popular as a guitar song in Bulawayo. The cowboy, he sings, puts on a large hat as a sign of strenght.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134349 , vital:37125 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-08
- Description: The song is taken from the old well-known tune from S. Rhodesia ("Ilanga lashona."), which first become popular as a guitar song in Bulawayo. The cowboy, he sings, puts on a large hat as a sign of strenght.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Kulilandile." (Crying)
- M. Kunda (Composer), Hugh Tracey
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134286 , vital:37115 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-01
- Description: "Wana Mtale, I am crying for my wife whom I have lost. She has gone away and not returned."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134286 , vital:37115 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-01
- Description: "Wana Mtale, I am crying for my wife whom I have lost. She has gone away and not returned."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Lefatse le tletse meea e mebe." (Take this letter home.)
- Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134259 , vital:37108 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR018-12
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three months' initiation period in the mountains.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134259 , vital:37108 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR018-12
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three months' initiation period in the mountains.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Lefatse le tletse meea e mebe." (The country is full of evil spirits)
- Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134268 , vital:37109 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR018-12
- Description: The Izangoma were supposed to be finding and throwing a "spirit" out of someone who had been bewitched. At the end of the recording, one member of the audience remarked:- "There is no tokolosh (imp) here." Much laughter. The words were partly in Zulu, although the perfomers were actually Sotho.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Two diviners (Izangoma) and a group of pupils (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Divination , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134268 , vital:37109 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR018-12
- Description: The Izangoma were supposed to be finding and throwing a "spirit" out of someone who had been bewitched. At the end of the recording, one member of the audience remarked:- "There is no tokolosh (imp) here." Much laughter. The words were partly in Zulu, although the perfomers were actually Sotho.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Litsebe nka lengolo y ec hae." (Take this letter home)
- Group of Sotho men (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Group of Sotho men (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Circumcision , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134277 , vital:37111 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR018-13
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three month's initiation period in the mountains.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Sotho men (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Sotho , Circumcision , Africa South Africa Matatiele f-za
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134277 , vital:37111 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR018-13
- Description: This song is sung when the initiates are coming back from their three month's initiation period in the mountains.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Luwalo-o-iuwale." (Start, o start the song)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134304 , vital:37118 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-03
- Description: "What are we doing? The White men have come. Their tents are over there beyond the Chiwombo river." This was first sung long ago, they say, when the Whites first came to their country about 1900, or a little earlier.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134304 , vital:37118 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-03
- Description: "What are we doing? The White men have come. Their tents are over there beyond the Chiwombo river." This was first sung long ago, they say, when the Whites first came to their country about 1900, or a little earlier.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Nandi ubeya Kumikoti." (I too am a recruit for the copper belt"
- Group of 6 Aushi men and Edward Shoni., Hugh Tracey
- Authors: Group of 6 Aushi men and Edward Shoni. , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134367 , vital:37134 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-10
- Description: The song says: "I lived for a long time in the country and then decided to come and work on the copper belt. And I was terribly frightened and afraid of everything to bein with." Song to celebrate the depature of a boy to the copper belt.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 6 Aushi men and Edward Shoni. , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Aushi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134367 , vital:37134 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-10
- Description: The song says: "I lived for a long time in the country and then decided to come and work on the copper belt. And I was terribly frightened and afraid of everything to bein with." Song to celebrate the depature of a boy to the copper belt.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
"Nina Namusonda Sanguweji." (The girl Namusonda Sanguweji)
- M. Kunda (Composer), Hugh Tracey
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Love songs , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134295 , vital:37116 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-02
- Description: "There is no one in the world who is lovlier than my girl Namusonda Sanguweji."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: M. Kunda (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Love songs , Africa Zambia Serenje f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134295 , vital:37116 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0019-02
- Description: "There is no one in the world who is lovlier than my girl Namusonda Sanguweji."
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Abafazi bemka (The women are leaving-they have already gone)
- Group of young Mpondo married women, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo married women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136669 , vital:37403 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-02
- Description: This charming song was evidently a great favourite and every one began to sway to the lilt of it. The men then demanded why they couldn't sing too--why just the women. This song is more compicated than at first appears and in some ways is reminiscent of a Hebridean song. Part song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo married women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Tabankulu f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136669 , vital:37403 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-02
- Description: This charming song was evidently a great favourite and every one began to sway to the lilt of it. The men then demanded why they couldn't sing too--why just the women. This song is more compicated than at first appears and in some ways is reminiscent of a Hebridean song. Part song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Abafazi pandle (Women should go outside the hut)
- Group of Gcaleka men and women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Gcaleka men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa Idutywa f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150955 , vital:39021 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR062-04
- Description: Drinking parties in this region are usually held inside the huts as there is plenty of wind over the open downs, especially near the sea. The song calls on the women to leave the hut to the men, as they pass the beer around and sing their drinking songs. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Gcaleka men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa Idutywa f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150955 , vital:39021 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR062-04
- Description: Drinking parties in this region are usually held inside the huts as there is plenty of wind over the open downs, especially near the sea. The song calls on the women to leave the hut to the men, as they pass the beer around and sing their drinking songs. Drinking song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Abalala bafuma ili batemuna (The lover has come in the light of day)
- Group of 5 Lala men and chorus of 6 women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 5 Lala men and chorus of 6 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Mkushi f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134752 , vital:37197 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-12
- Description: The music of this dance was performed without its accompanying ceremony, as it was recorded in the mine compound and not at home in the village. Nsase dance song for ceremonial dance with 1 goblet drum, pegged, hand beaten and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 5 Lala men and chorus of 6 women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Ambo (Zambia) , Africa Zambia Mkushi f-za
- Language: Lala
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134752 , vital:37197 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0021-12
- Description: The music of this dance was performed without its accompanying ceremony, as it was recorded in the mine compound and not at home in the village. Nsase dance song for ceremonial dance with 1 goblet drum, pegged, hand beaten and struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Abatandani ngumasingili
- Nontwintwi and Annie Macholweni (Performers), Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Nontwintwi and Annie Macholweni (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133632 , vital:36998 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-10
- Description: Self-delactative song with Hadi bow, unbraced, open string and resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Nontwintwi and Annie Macholweni (Performers) , Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Kingwilliamstown f-za
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/133632 , vital:36998 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR013-10
- Description: Self-delactative song with Hadi bow, unbraced, open string and resonated
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Abayashi bonse bati bwela (Both parents say 'Come back')
- Jackson Cabala and 3 Bemba boys, Hugh Tracey
- Authors: Jackson Cabala and 3 Bemba boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:37245 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-12
- Description: All the singers were born in the Mine Compound and were brought up here. Thier chief and almost exclusive musical inspiration therfore, comes from the cinema and African town dance records from Johannesburg
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Jackson Cabala and 3 Bemba boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/${Handle} , vital:37245 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-12
- Description: All the singers were born in the Mine Compound and were brought up here. Thier chief and almost exclusive musical inspiration therfore, comes from the cinema and African town dance records from Johannesburg
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ahe likalakati
- Group of Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151581 , vital:39144 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-13
- Description: The four leading women sang this song on their knees, and the principal singer also mimed the torso, hip and arm movements of the dance whilst she sang. Mokihibo dance for women (knee dance) with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Africa South Africa Matatiele f-sa
- Language: Southern Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151581 , vital:39144 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR064-13
- Description: The four leading women sang this song on their knees, and the principal singer also mimed the torso, hip and arm movements of the dance whilst she sang. Mokihibo dance for women (knee dance) with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ahume bangu okonda kuyenda njinga nityale (My husband likes to roam)
- Group of 12 Ngoni women, Hugh Tracey
- Authors: Group of 12 Ngoni women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137455 , vital:37526 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-02
- Description: "My husband likes to roam, so I shall break his bicycle." These women were Ngoni, but singing in Nsenga the language of their forebears. The singing of the Ngoni is especially interesting for the fact that they sing in 2 distinct styles, that of the Zulu (Ngoni), their father's tribe and that of their mother's tribes who were conquered by the Ngoni. Both strains are still clearly defined after nearly a century of integration. Women's party dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 12 Ngoni women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Fort Jameson f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137455 , vital:37526 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-02
- Description: "My husband likes to roam, so I shall break his bicycle." These women were Ngoni, but singing in Nsenga the language of their forebears. The singing of the Ngoni is especially interesting for the fact that they sing in 2 distinct styles, that of the Zulu (Ngoni), their father's tribe and that of their mother's tribes who were conquered by the Ngoni. Both strains are still clearly defined after nearly a century of integration. Women's party dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Akaizari mbanda yasila (The Mbanda dance is finished)
- Group of 4 Ngoni men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 4 Ngoni men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Petanke f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137501 , vital:37531 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-07
- Description: The dance song is sung to wind up the evening and to show the dancing is at the end. Mbanda dance song with Malaza leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 4 Ngoni men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs , Songs, Nyanja , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Africa Zambia Petanke f-za
- Language: Nyanja , Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137501 , vital:37531 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR038-07
- Description: The dance song is sung to wind up the evening and to show the dancing is at the end. Mbanda dance song with Malaza leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Akapunda (The conqueror)
- Group of 16 Tonga men and boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of 16 Tonga men and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Tumbuka , Malawi , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Luvale/Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137382 , vital:37518 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR037-09
- Description: The leader is Joni Phiri. "Haye Mwazadi mwanozga." "You have done well to come." The Malipenga dance of the Tonga and other tribes of north central Nyasaland was originated, they say, in military drill where it imitates. With African genius for converting what is normally a drudgery into a game, these Tonga made barrack square drilling into a form of enjoyable dance, with opportunities for all to shine in the grace of their movements. The instruments of the mirliton buzzers so that anyone who can sing a Tonga tune can equally well participate in the Malipenga band. Short gourds or horns are used for the higher pitched voices and longer for the bases. 4 Movements of the Malipenga dance, the first 2 with Chandi and Muganda drums, with 12 singing horns (calabash), 1 bass drum laced, cylindrical with 2 beaters.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of 16 Tonga men and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Tumbuka , Malawi , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Luvale/Chokwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/137382 , vital:37518 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR037-09
- Description: The leader is Joni Phiri. "Haye Mwazadi mwanozga." "You have done well to come." The Malipenga dance of the Tonga and other tribes of north central Nyasaland was originated, they say, in military drill where it imitates. With African genius for converting what is normally a drudgery into a game, these Tonga made barrack square drilling into a form of enjoyable dance, with opportunities for all to shine in the grace of their movements. The instruments of the mirliton buzzers so that anyone who can sing a Tonga tune can equally well participate in the Malipenga band. Short gourds or horns are used for the higher pitched voices and longer for the bases. 4 Movements of the Malipenga dance, the first 2 with Chandi and Muganda drums, with 12 singing horns (calabash), 1 bass drum laced, cylindrical with 2 beaters.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957