Ko gae, gae, ko gae (At home, home, at home)
- Large group of about 60 young men, Hugh Tracey
- Authors: Large group of about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162419 , vital:40929 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-06
- Description: On this occasion, the ululating of the women and the general festive air was enhanced because of the singers being freshly returned from their initiation school. "At home, home, at home. That which eats the men's cattle, the animal. That which eats the men's sheep. That which eats the men's horses. It has a portruding forehead, the animal. It has an odd furrowed brow, the animal, and it has claws." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Large group of about 60 young men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tshidilamolomo f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162419 , vital:40929 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-06
- Description: On this occasion, the ululating of the women and the general festive air was enhanced because of the singers being freshly returned from their initiation school. "At home, home, at home. That which eats the men's cattle, the animal. That which eats the men's sheep. That which eats the men's horses. It has a portruding forehead, the animal. It has an odd furrowed brow, the animal, and it has claws." Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kongwana tshweu wee (Oh, the white cow)
- Lenpe Mongae and group of about 24 Hurutshe men, Hugh Tracey
- Authors: Lenpe Mongae and group of about 24 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165632 , vital:41265 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-01
- Description: "Oh, the white cow! She will bring a very good price at the cattle sale!" Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lenpe Mongae and group of about 24 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165632 , vital:41265 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-01
- Description: "Oh, the white cow! She will bring a very good price at the cattle sale!" Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Konyane ga ga bo ke kae (Where is Konyane's home?)
- Group of about 30 women, Hugh Tracey
- Authors: Group of about 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165335 , vital:41234 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-06
- Description: People's dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Group of about 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165335 , vital:41234 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-06
- Description: People's dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Le kae le watle (Where is the sea)
- Dorothy Kgosilentswe and four young girls, Hugh Tracey
- Authors: Dorothy Kgosilentswe and four young girls , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165020 , vital:41195 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-08
- Description: "Where is the sea? It is in Cape Town. We are growing up. How many are we? We are short." The girls danced forward, follow-my-leader's style and then backwards, crouching. Singing game.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Dorothy Kgosilentswe and four young girls , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165020 , vital:41195 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-08
- Description: "Where is the sea? It is in Cape Town. We are growing up. How many are we? We are short." The girls danced forward, follow-my-leader's style and then backwards, crouching. Singing game.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Le reng oe? (What do you say)
- Lefu Rajane and a group of men, Hugh Tracey
- Authors: Lefu Rajane and a group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162428 , vital:40930 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-07
- Description: "What do you say when the ox is wild? Ho! you are weeping. Look quickly, Motloheloa's child. Reply to Nkhooa. We had better keep quiet, people at Khoali's do not speak. Man does not make rain. Rain is made by God alone. I had better keep quiet. If I keep quiet I will shut the guests out. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lefu Rajane and a group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Folk songs, Tswana , Sotho-Tswana languages , Tswana (African people) , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Tswana/Rolong
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162428 , vital:40930 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0107-07
- Description: "What do you say when the ox is wild? Ho! you are weeping. Look quickly, Motloheloa's child. Reply to Nkhooa. We had better keep quiet, people at Khoali's do not speak. Man does not make rain. Rain is made by God alone. I had better keep quiet. If I keep quiet I will shut the guests out. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Leboko I
- a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa, Hugh Tracey
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165823 , vital:41285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-06
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165823 , vital:41285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-06
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Leboko II
- a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa, Hugh Tracey
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165832 , vital:41286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-07
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165832 , vital:41286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-07
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Leboko la ga Kgosi Mpolokang (Praises in honour of Chief Mpolokang)
- Ntshekang Modukanele. Witkleigat (Chief Lencoe), Hugh Tracey
- Authors: Ntshekang Modukanele. Witkleigat (Chief Lencoe) , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165841 , vital:41287 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-08
- Description: "The cow cries at the path of Maroala. It passed through Swartfontein. It was paid for lobola for Norah. It was enjoyed by all." Chief Mpolokang was the present Chief's father. Leboko - praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Ntshekang Modukanele. Witkleigat (Chief Lencoe) , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165841 , vital:41287 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-08
- Description: "The cow cries at the path of Maroala. It passed through Swartfontein. It was paid for lobola for Norah. It was enjoyed by all." Chief Mpolokang was the present Chief's father. Leboko - praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lelnane la Rebe le tlhogo (The story of Rebe and the head)
- Gwendoline Kaitsane (Young girl aged 11 years), Hugh Tracey
- Authors: Gwendoline Kaitsane (Young girl aged 11 years) , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166245 , vital:41342 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-05
- Description: There was a certain girl called Rebe, who had a mother who used to leave her children alone in the house. Now everytime she she was left alone, a head use to come and eat up all the food the mother had left for her daughter. One lay Rebe's father caught the head by hiding behind the door. He had an axe and he hit it and the head ran away. Now the rabbit met the head who had thin bits of bark covering its wounds. So the rabbit sang that he could smell the wounds on the head. After that the head was seen no more. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Gwendoline Kaitsane (Young girl aged 11 years) , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166245 , vital:41342 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-05
- Description: There was a certain girl called Rebe, who had a mother who used to leave her children alone in the house. Now everytime she she was left alone, a head use to come and eat up all the food the mother had left for her daughter. One lay Rebe's father caught the head by hiding behind the door. He had an axe and he hit it and the head ran away. Now the rabbit met the head who had thin bits of bark covering its wounds. So the rabbit sang that he could smell the wounds on the head. After that the head was seen no more. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lelwa retswang teng resentse (We come from the place where we have killed)
- Eight Kwena men, Hugh Tracey
- Authors: Eight Kwena men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Kwena (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Molepolole f-bs
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162817 , vital:40986 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-09
- Description: "We come from where we have killed. Oh, the greyhead! We-we! We praise our leader. We come from the place where we have killed. Once we killed the people of the Kalahari. We killed them and they killed us." According to the interpreter it appears that initiation songs among the Tswana follow a certin pattern and the same ones are sung by all the Tswana tribes, with local variations. Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Eight Kwena men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Kwena (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Molepolole f-bs
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162817 , vital:40986 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-09
- Description: "We come from where we have killed. Oh, the greyhead! We-we! We praise our leader. We come from the place where we have killed. Once we killed the people of the Kalahari. We killed them and they killed us." According to the interpreter it appears that initiation songs among the Tswana follow a certin pattern and the same ones are sung by all the Tswana tribes, with local variations. Male initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lesang nca re a baka (Leave the dog alone)
- Ntnebolang Molebatsi, 4 men and 4 women, Hugh Tracey
- Authors: Ntnebolang Molebatsi, 4 men and 4 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164993 , vital:41192 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-05
- Description: "Leave the dog alone, we are praising. We orphans, if collected would fill the Chief's kraal. I didn't lock the door last night and the dog ate up all my fat, all on account of your lovers." The last three lines refer to the fact that two girls were sharing the same room. One left the door open for her lovers to enter, and a dog got in and ate up all the other one's fat. Herdboy's song and step danie, with stamping of feet.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Ntnebolang Molebatsi, 4 men and 4 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164993 , vital:41192 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-05
- Description: "Leave the dog alone, we are praising. We orphans, if collected would fill the Chief's kraal. I didn't lock the door last night and the dog ate up all my fat, all on account of your lovers." The last three lines refer to the fact that two girls were sharing the same room. One left the door open for her lovers to enter, and a dog got in and ate up all the other one's fat. Herdboy's song and step danie, with stamping of feet.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Letsema la a phota (The group is threshing corn)
- Boys and girls from Mabe's Community school, Hugh Tracey
- Authors: Boys and girls from Mabe's Community school , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166324 , vital:41351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Rasentsetsa's hair is so thick he looks like a bird. We are threshing corn. This is Rasentsetsa's band of threshers. But we do not see him here. We always work our hardest when the men are here. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Boys and girls from Mabe's Community school , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166324 , vital:41351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Rasentsetsa's hair is so thick he looks like a bird. We are threshing corn. This is Rasentsetsa's band of threshers. But we do not see him here. We always work our hardest when the men are here. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Loseka lwa e boka (You should not praise this cow)
- Group of Lete men, Hugh Tracey
- Authors: Group of Lete men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165326 , vital:41233 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-05
- Description: 'You should not praise this cow for you do not know it. It is hornless. It is the cow belonging to nong." 'Nong' is a generic term for any large bird but more specifically means 'Vulture'. This song also is sung when the bride-price is paid. It ends with a Maboko praise and the cries of the women. The praise was for Baitlutli, grand uncle of the present Chief and uncle of Ketshwerebothata, ex-Regent of Ramoutsa. Engagement song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Group of Lete men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165326 , vital:41233 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-05
- Description: 'You should not praise this cow for you do not know it. It is hornless. It is the cow belonging to nong." 'Nong' is a generic term for any large bird but more specifically means 'Vulture'. This song also is sung when the bride-price is paid. It ends with a Maboko praise and the cries of the women. The praise was for Baitlutli, grand uncle of the present Chief and uncle of Ketshwerebothata, ex-Regent of Ramoutsa. Engagement song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mabalane kgosi ra bokome (Mabalane, the chief in the North)
- Sebati Dikgageng and group of elderly men, Hugh Tracey
- Authors: Sebati Dikgageng and group of elderly men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162533 , vital:40944 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-07
- Description: "The rule of Mabalane, the chief who ruled in the North was the rule of a drunkard." (a beer strainer). "Motlhotlho" is the word for a beer strainer which is made of woven grass. Pipe dance with Dithloko end-blown reeds
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Sebati Dikgageng and group of elderly men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162533 , vital:40944 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-07
- Description: "The rule of Mabalane, the chief who ruled in the North was the rule of a drunkard." (a beer strainer). "Motlhotlho" is the word for a beer strainer which is made of woven grass. Pipe dance with Dithloko end-blown reeds
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko (Praises)
- The Chief's praiser, Hugh Tracey
- Authors: The Chief's praiser , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Kwena (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Molepolole f-bs
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162808 , vital:40985 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-08
- Description: Praises for the present Chief Kgosi Sechele II. O.B.E. A Maboko verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: The Chief's praiser , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Kwena (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Molepolole f-bs
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162808 , vital:40985 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-08
- Description: Praises for the present Chief Kgosi Sechele II. O.B.E. A Maboko verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko a Dikgomo (Praises for cattle)
- Authors: Brown Medufe , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164218 , vital:41095 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-08
- Description: These folk are mostly a pastoral people who send the young boys out herding the cattle. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Brown Medufe , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164218 , vital:41095 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-08
- Description: These folk are mostly a pastoral people who send the young boys out herding the cattle. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko A Ga Kgosi Gaseitsiwe (Praises of Chief Gaseitsiwe)
- Kwelagobe R. Bome, Hugh Tracey
- Authors: Kwelagobe R. Bome , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162479 , vital:40938 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-01
- Description: Chief Gaseitsiwe was the father of Chief Bathoen I and great-grandfather of the present Chief. During the recitation of the praises, the men interject the cries of the hyena, the jackal, the lion and other animals. A local Tswana custome, they started. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Kwelagobe R. Bome , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162479 , vital:40938 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-01
- Description: Chief Gaseitsiwe was the father of Chief Bathoen I and great-grandfather of the present Chief. During the recitation of the praises, the men interject the cries of the hyena, the jackal, the lion and other animals. A local Tswana custome, they started. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko a Kgosi (Chief's praises)
- Authors: Sei Robega , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164194 , vital:41092 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-05
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Sei Robega , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164194 , vital:41092 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-05
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko a Kgosi (Praises for Chief Masibi)
- Andrew Morothoco, Hugh Tracey
- Authors: Andrew Morothoco , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164184 , vital:41088 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-04
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Andrew Morothoco , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164184 , vital:41088 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-04
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko a Kgosi (Praises for Chief Masibi)
- Authors: J. Merementsi , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164202 , vital:41093 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-06
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: J. Merementsi , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164202 , vital:41093 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-06
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959