A critique of the language of record in South African courts in relation to selected university language policies
- Authors: Docrat, Zakeera
- Date: 2020
- Subjects: Language policy -- South Africa , Forensic linguistics -- South Africa , Communication in law -- South Africa , Language planning -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Court interpreting and translating -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Education, Higher -- Social aspects -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Doctoral , PHD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/141394 , vital:37968
- Description: This interdisciplinary research located in the research area of forensic linguistics seeks to provide a critique of the monolingual language of record directive for courts in South Africa, while investigating how university language policies contribute the formulation of a monolingual language of record policy for courts, by graduating monolingual LLB students. The research commences with identifying the research problem, goals and objectives and how the language of record policy for courts is linked to university language planning. The research proceeds to an overview of scholarly literature concerning the historical developments of language planning in both the legal system and higher education in South Africa. The theoretical principles concerning the enacting of language legislation and policies is advanced in relation to the constitutional framework. This research furthermore provides a thorough critique of the constitutional framework where the language rights the other related language provisions are discussed in relation to the theory and the application thereof in case law. The research explicates that the language rights of African language speaking litigants is unfairly limited and that access to justice for these litigants is either unattainable or achieved to a lesser extent. The disparities between language, law and power are brought to the fore, where the relevant legislation and language policies fail to determine the language of record in courts as well as legislate the African language requirements for legal practitioners in giving meaning to the constitutional language rights. The language policies of six selected universities is discussed in relation to the legal system’s legislative and policy frameworks, outlining the need to transform the language of learning and teaching and develop the curriculum to support the legal system. In doing so, the shortcomings of the interpretation profession in South Africa are highlighted and the effects thereof on the language rights of litigants. This thesis advances seven African and international case studies, comprising Kenya, Morocco, Nigeria, Australia, Belgium, Canada and India. Each of the case studies provides an in-depth analysis of the language of record/proceedings in courts and the language competencies of legal practitioners and judicial officers in relation to their university education. The African case studies are illustrative that English on the African continent in courts and higher education is dominate and the resultant loss of indigenous languages marginalises people from mainstream society. The international case studies provide two models, Belgium and Canada, which South Africa can emulate, in enacting new legislation and policies and the amendment of current legislation, to ensure bilingual/ multilingual language policies are drafted for courts per province, where the language demographics present majority spoken languages alongside English. Furthermore, where courts interpret language rights and legislative and policy provisions in a purposive manner, where African language speakers are able to, fully realise their rights. Australia and India as multilingual models serve as important case studies where South Africa can learn from what to avoid, how to subvert challenges or adequately address these. These case studies highlight the dangers of a political elite who pursue an English only agenda at the expense of the indigenous languages and the speakers thereof. This thesis in conclusion provides interdisciplinary recommendations that need to be implemented in order to address the language question in South African courts and higher education.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
- Authors: Docrat, Zakeera
- Date: 2020
- Subjects: Language policy -- South Africa , Forensic linguistics -- South Africa , Communication in law -- South Africa , Language planning -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Court interpreting and translating -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Education, Higher -- Social aspects -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Doctoral , PHD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/141394 , vital:37968
- Description: This interdisciplinary research located in the research area of forensic linguistics seeks to provide a critique of the monolingual language of record directive for courts in South Africa, while investigating how university language policies contribute the formulation of a monolingual language of record policy for courts, by graduating monolingual LLB students. The research commences with identifying the research problem, goals and objectives and how the language of record policy for courts is linked to university language planning. The research proceeds to an overview of scholarly literature concerning the historical developments of language planning in both the legal system and higher education in South Africa. The theoretical principles concerning the enacting of language legislation and policies is advanced in relation to the constitutional framework. This research furthermore provides a thorough critique of the constitutional framework where the language rights the other related language provisions are discussed in relation to the theory and the application thereof in case law. The research explicates that the language rights of African language speaking litigants is unfairly limited and that access to justice for these litigants is either unattainable or achieved to a lesser extent. The disparities between language, law and power are brought to the fore, where the relevant legislation and language policies fail to determine the language of record in courts as well as legislate the African language requirements for legal practitioners in giving meaning to the constitutional language rights. The language policies of six selected universities is discussed in relation to the legal system’s legislative and policy frameworks, outlining the need to transform the language of learning and teaching and develop the curriculum to support the legal system. In doing so, the shortcomings of the interpretation profession in South Africa are highlighted and the effects thereof on the language rights of litigants. This thesis advances seven African and international case studies, comprising Kenya, Morocco, Nigeria, Australia, Belgium, Canada and India. Each of the case studies provides an in-depth analysis of the language of record/proceedings in courts and the language competencies of legal practitioners and judicial officers in relation to their university education. The African case studies are illustrative that English on the African continent in courts and higher education is dominate and the resultant loss of indigenous languages marginalises people from mainstream society. The international case studies provide two models, Belgium and Canada, which South Africa can emulate, in enacting new legislation and policies and the amendment of current legislation, to ensure bilingual/ multilingual language policies are drafted for courts per province, where the language demographics present majority spoken languages alongside English. Furthermore, where courts interpret language rights and legislative and policy provisions in a purposive manner, where African language speakers are able to, fully realise their rights. Australia and India as multilingual models serve as important case studies where South Africa can learn from what to avoid, how to subvert challenges or adequately address these. These case studies highlight the dangers of a political elite who pursue an English only agenda at the expense of the indigenous languages and the speakers thereof. This thesis in conclusion provides interdisciplinary recommendations that need to be implemented in order to address the language question in South African courts and higher education.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
IsiXhosa as the language of teaching and learning mathematics in Grade Six: investigating the mother tongue based bilingual education mathematics pilot in the Eastern Cape Province, South Africa
- Authors: Mbude, Naledi Ntombizanele
- Date: 2020
- Subjects: Mathematics -- Study and teaching (Elementary) -- South Africa , Education, Bilingual -- South Africa , Native language and education -- South Africa , Language policy -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Doctoral , PHD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/143262 , vital:38215
- Description: This study is an investigation on lessons learnt when the language of learners is maintained for teaching and learning mathematics beyond Grade 3 for another 3 years. It is undertaken in Cofimvaba, a rural village of the Eastern Cape in South Africa. We investigate lessons that can be learnt from the Mother Tongue based- Bilingual Education (MTbBE) strategy, that can be replicated. South Africa post-1994 has a Language-in-Education Policy (1997) that provides for the use of all official languages as Languages of Teaching and Learning (LoLT), this has remained on paper as the schooling system focusses on an early –exit model of three years of the Mother Tongue Education (MTE) for the Foundation Phase (FP) then exit to English instruction in Grade 4; this applies to African language learners only. English and Afrikaans speakers have mother tongue education from cradle to university; a benefit they have enjoyed pre- and post-apartheid. Various studies have been conducted to understand the relationship between language and mathematics learning as it is crucial to design mathematics instruction for students who are English Learners (ELs) and/or bilingual. However, in South Africa, there had not been a direct exploration of the achievement of learners in mathematics when their mother tongue is used and sustained throughout the first six years of learning mathematics, while English is a supportive resource. This is the focus of this study. The study lends itself to the adoption of a mixed methods design (QUALT+QUANT), while also employing documents, observation and test scores of learners to obtain data. Content analysis and thematic analysis approaches were used in analyzing the qualitative-type data while a statistical approach was used in the analysis of quantitative data. The main aim of the study was to establish whether in the Cofimvaba pilot, there is any evidence to make a case for extending Mother Tongue Based-bilingual Education (MTBBE) beyond Grade 3 for black African children. Another aim, was to highlight and document the effort that was the first of its kind in South Africa, undertaken in a small rural area to develop isiXhosa as language of Mathematics and Science. The most salient of this effort was the fact that it was underpinned by deliberate theoretical and empirical foundations central to language policy and planning. The finding of this study is that the use of isiXhosa for MTbBE was effective for boosting mathematical and science skills in the mother tongue and English in Grade 6 as demonstrated in Chapter 7 and 8. Lastly, this study demonstrates the power of political will and how a decision backed by financial investment can transform the wider system despite the challenges of transformation. For the first time in the history of education; a poor department has stuck to its guns; unwearied by the negativity surrounding the development of African languages. It committed to the cause of improving the academic achievement of the poorest of the poor. Historically, in implementing a Mathematics Curriculum, the Department of Education (both officials and teachers) has never efficiently implemented the LiEP (1997) in the manner spelt out in its policy documents viz, multilingualism as the norm. The focus has been on a perspective of learners who are learning and must English, then mathematics and ways to get them to know English at all costs. This view creates inequities in the classroom because it places emphasis on what learners don’t know or can’t do. In contrast, this study proposes a sociocultural perspective that shifts away from deficiency models of bilingual learners and instead focuses on describing the resources bilingual students use to communicate mathematically (Moskovich, 1988). Without this shift we will have a limited view of these learners and will design instruction that neglects the competencies they bring to mathematics classrooms. If, instead, we learn to recognize the mathematical ideas these students express in spite of their accents, code-switching, or missing vocabulary, then instruction can build on students’ competencies and resources (Moskovich, 1998). This study recommends a plethora of strategies that must be taken by the Department of Education to widen epistemological access to mathematics for African language learners using MTbBE as a viable strategy.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
- Authors: Mbude, Naledi Ntombizanele
- Date: 2020
- Subjects: Mathematics -- Study and teaching (Elementary) -- South Africa , Education, Bilingual -- South Africa , Native language and education -- South Africa , Language policy -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Doctoral , PHD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/143262 , vital:38215
- Description: This study is an investigation on lessons learnt when the language of learners is maintained for teaching and learning mathematics beyond Grade 3 for another 3 years. It is undertaken in Cofimvaba, a rural village of the Eastern Cape in South Africa. We investigate lessons that can be learnt from the Mother Tongue based- Bilingual Education (MTbBE) strategy, that can be replicated. South Africa post-1994 has a Language-in-Education Policy (1997) that provides for the use of all official languages as Languages of Teaching and Learning (LoLT), this has remained on paper as the schooling system focusses on an early –exit model of three years of the Mother Tongue Education (MTE) for the Foundation Phase (FP) then exit to English instruction in Grade 4; this applies to African language learners only. English and Afrikaans speakers have mother tongue education from cradle to university; a benefit they have enjoyed pre- and post-apartheid. Various studies have been conducted to understand the relationship between language and mathematics learning as it is crucial to design mathematics instruction for students who are English Learners (ELs) and/or bilingual. However, in South Africa, there had not been a direct exploration of the achievement of learners in mathematics when their mother tongue is used and sustained throughout the first six years of learning mathematics, while English is a supportive resource. This is the focus of this study. The study lends itself to the adoption of a mixed methods design (QUALT+QUANT), while also employing documents, observation and test scores of learners to obtain data. Content analysis and thematic analysis approaches were used in analyzing the qualitative-type data while a statistical approach was used in the analysis of quantitative data. The main aim of the study was to establish whether in the Cofimvaba pilot, there is any evidence to make a case for extending Mother Tongue Based-bilingual Education (MTBBE) beyond Grade 3 for black African children. Another aim, was to highlight and document the effort that was the first of its kind in South Africa, undertaken in a small rural area to develop isiXhosa as language of Mathematics and Science. The most salient of this effort was the fact that it was underpinned by deliberate theoretical and empirical foundations central to language policy and planning. The finding of this study is that the use of isiXhosa for MTbBE was effective for boosting mathematical and science skills in the mother tongue and English in Grade 6 as demonstrated in Chapter 7 and 8. Lastly, this study demonstrates the power of political will and how a decision backed by financial investment can transform the wider system despite the challenges of transformation. For the first time in the history of education; a poor department has stuck to its guns; unwearied by the negativity surrounding the development of African languages. It committed to the cause of improving the academic achievement of the poorest of the poor. Historically, in implementing a Mathematics Curriculum, the Department of Education (both officials and teachers) has never efficiently implemented the LiEP (1997) in the manner spelt out in its policy documents viz, multilingualism as the norm. The focus has been on a perspective of learners who are learning and must English, then mathematics and ways to get them to know English at all costs. This view creates inequities in the classroom because it places emphasis on what learners don’t know or can’t do. In contrast, this study proposes a sociocultural perspective that shifts away from deficiency models of bilingual learners and instead focuses on describing the resources bilingual students use to communicate mathematically (Moskovich, 1988). Without this shift we will have a limited view of these learners and will design instruction that neglects the competencies they bring to mathematics classrooms. If, instead, we learn to recognize the mathematical ideas these students express in spite of their accents, code-switching, or missing vocabulary, then instruction can build on students’ competencies and resources (Moskovich, 1998). This study recommends a plethora of strategies that must be taken by the Department of Education to widen epistemological access to mathematics for African language learners using MTbBE as a viable strategy.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
Making South African tertiary education multilingual: the implementation, monitoring and evaluation of SANTED Multilingualism Projects 2007 – 2010
- Authors: Nosilela, Bulelwa
- Date: 2020
- Subjects: South Africa-Norway Tertiary Education Development Programme , Language policy -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Education, Higher -- Social aspects -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Doctoral , PHD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140513 , vital:37895
- Description: This thesis focuses on multilingualism as it applies to education, particularly higher education in South Africa. The thesis suggests that language must be seen as critical in education (Obanya, 2004; Wolff, 2006). This thesis also suggests that there is a link between a person’s general competence in an educational environment, and that person’s language competence. In support of other scholars, this thesis also finds that learners from low social classes in society have a restricted linguistic code and therefore the learners from these social classes lack the ability to express themselves in an elaborative manner in a cognitive situation while learners from upper social class have an elaborate linguistic repertoire in the language of instruction, namely English. Even though general policy in South Africa and Africa as a whole recognises this relationship between language and education, this thesis finds that very little is being done to implement these well-meaning policies. The SANTED (South Africa-Norway-Tertiary-Education) programme, which forms the focus of this thesis, is seen as an exception. While there is an increase in the number of learners and students accessing centres of learning, especially those from historically-disadvantaged backgrounds (CHE Higher Education Monitor, 2008), there is at the same time rigorous debate in South Africa at the moment as to whether these learners and students benefit optimally from knowledge offered in centres of learning, and are therefore, not accomplishing success expected from them (Boughey, 2008). This thesis suggests that at the centre of this debate is the understanding that, while there are a variety of factors that might affect their success, for example social and economic status, schooling background in case of students in higher education, language plays a pivotal role. This thesis analyses the challenges and successes which faced the SANTED programme at a number of South African institutions where language issues were brought to the centre of the learning process. The thesis also assesses best practices in various African countries and makes recommendations regarding language-use in Higher Education, as part of a transformationprocess. The collaboration between the South African and Norwegian governments provided impetus to policy implementation. It also had other focus areas such as capacity building, access, success and retention and collaboration with Southern African Developing Countries (SADC). This thesis shows, through a critical analysis of SANTED, that it represented an important intervention regarding the promotion of multilingualism.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
- Authors: Nosilela, Bulelwa
- Date: 2020
- Subjects: South Africa-Norway Tertiary Education Development Programme , Language policy -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Education, Higher -- Social aspects -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Doctoral , PHD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140513 , vital:37895
- Description: This thesis focuses on multilingualism as it applies to education, particularly higher education in South Africa. The thesis suggests that language must be seen as critical in education (Obanya, 2004; Wolff, 2006). This thesis also suggests that there is a link between a person’s general competence in an educational environment, and that person’s language competence. In support of other scholars, this thesis also finds that learners from low social classes in society have a restricted linguistic code and therefore the learners from these social classes lack the ability to express themselves in an elaborative manner in a cognitive situation while learners from upper social class have an elaborate linguistic repertoire in the language of instruction, namely English. Even though general policy in South Africa and Africa as a whole recognises this relationship between language and education, this thesis finds that very little is being done to implement these well-meaning policies. The SANTED (South Africa-Norway-Tertiary-Education) programme, which forms the focus of this thesis, is seen as an exception. While there is an increase in the number of learners and students accessing centres of learning, especially those from historically-disadvantaged backgrounds (CHE Higher Education Monitor, 2008), there is at the same time rigorous debate in South Africa at the moment as to whether these learners and students benefit optimally from knowledge offered in centres of learning, and are therefore, not accomplishing success expected from them (Boughey, 2008). This thesis suggests that at the centre of this debate is the understanding that, while there are a variety of factors that might affect their success, for example social and economic status, schooling background in case of students in higher education, language plays a pivotal role. This thesis analyses the challenges and successes which faced the SANTED programme at a number of South African institutions where language issues were brought to the centre of the learning process. The thesis also assesses best practices in various African countries and makes recommendations regarding language-use in Higher Education, as part of a transformationprocess. The collaboration between the South African and Norwegian governments provided impetus to policy implementation. It also had other focus areas such as capacity building, access, success and retention and collaboration with Southern African Developing Countries (SADC). This thesis shows, through a critical analysis of SANTED, that it represented an important intervention regarding the promotion of multilingualism.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
A critique of multilingualism in South Africa’s post-democratic parliament with particular reference to the use of selected minority languages
- Authors: Masombuka, Elizabeth Lucy
- Date: 2018
- Subjects: Multilingualism -- South Africa , Language policy -- South Africa , Language and languages -- Political aspects , Linguistic minorities -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , South Africa. Parliament (1994- ). Parliamentary Communication Services , Hansard Society Commission on the Communication of Parliamentary Democracy
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/61984 , vital:28092
- Description: Language is an essential tool in effecting transformation in a community, society as well as in a culturally diverse institution like the Parliament of South Africa. This study is undertaken to establish the progress made in the use of official languages in the Parliament of South Africa. This study critically looks at the use of eleven South African official languages by the Parliament of South Africa in its daily debates in ensuring transformation to a multilingual parliament. The focus of the study is on the publication of Hansard in all official languages, with specific reference to previously marginalised languages as declared by the Constitution. The study was done in the Language Service Section of the Parliament of South Africa. Firstly, the study looked at the History of Parliament and Hansard publications in relation to the sittings and debates of MP’s since the beginning of Parliament in South Africa. Secondly, a literature review was done on Language Policy implementation, monitoring and promotion of languages in South Africa. Review of legislative frameworks on language matters was undertaken in order to find out the compliance of parliament in using official languages in the publication of Hansard. The study evaluates the recognition of languages as well as the parliamentary in-House Language Policy (Operational Language Policy) in relation to the prescriptions of the Constitution. Findings of the study are indicated in chapter 5 of the thesis. The presentation of data comprises of the work experience of the languages practitioners in parliament, availability and critique of the Language Policy Operational Policy in Parliament, as well as findings in the published Hansard Volumes since the first parliament. The study further tries to look at challenges that hinder the use, and promotion of all languages in parliament, including the use of these languages in the publication of Hansard. The study focuses on minority languages and previously marginalised languages. Recommendations are provided as a means of helping to improve the situation regarding the implementation of the language policy that will assist parliament to transform in order to become truly multilingual. This will allow parliament to be in a position to develop previously marginalised languages.
- Full Text:
- Date Issued: 2018
- Authors: Masombuka, Elizabeth Lucy
- Date: 2018
- Subjects: Multilingualism -- South Africa , Language policy -- South Africa , Language and languages -- Political aspects , Linguistic minorities -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , South Africa. Parliament (1994- ). Parliamentary Communication Services , Hansard Society Commission on the Communication of Parliamentary Democracy
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/61984 , vital:28092
- Description: Language is an essential tool in effecting transformation in a community, society as well as in a culturally diverse institution like the Parliament of South Africa. This study is undertaken to establish the progress made in the use of official languages in the Parliament of South Africa. This study critically looks at the use of eleven South African official languages by the Parliament of South Africa in its daily debates in ensuring transformation to a multilingual parliament. The focus of the study is on the publication of Hansard in all official languages, with specific reference to previously marginalised languages as declared by the Constitution. The study was done in the Language Service Section of the Parliament of South Africa. Firstly, the study looked at the History of Parliament and Hansard publications in relation to the sittings and debates of MP’s since the beginning of Parliament in South Africa. Secondly, a literature review was done on Language Policy implementation, monitoring and promotion of languages in South Africa. Review of legislative frameworks on language matters was undertaken in order to find out the compliance of parliament in using official languages in the publication of Hansard. The study evaluates the recognition of languages as well as the parliamentary in-House Language Policy (Operational Language Policy) in relation to the prescriptions of the Constitution. Findings of the study are indicated in chapter 5 of the thesis. The presentation of data comprises of the work experience of the languages practitioners in parliament, availability and critique of the Language Policy Operational Policy in Parliament, as well as findings in the published Hansard Volumes since the first parliament. The study further tries to look at challenges that hinder the use, and promotion of all languages in parliament, including the use of these languages in the publication of Hansard. The study focuses on minority languages and previously marginalised languages. Recommendations are provided as a means of helping to improve the situation regarding the implementation of the language policy that will assist parliament to transform in order to become truly multilingual. This will allow parliament to be in a position to develop previously marginalised languages.
- Full Text:
- Date Issued: 2018
The role of African languages in the South African legal system: towards a transformative agenda
- Authors: Docrat, Zakeera
- Date: 2018
- Subjects: Forensic linguistics -- South Africa , Communication in law -- South Africa , Language policy -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Court interpreting and translating -- South Africa , African languages -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/60809 , vital:27833
- Description: This interdisciplinary thesis, partly located in the emerging discipline of forensic linguistics, seeks to investigate the status and use of African languages in the South African legal system and how language can be used as a tool to transform the legal system. The research commences with an overview of the development of African languages in the legal system, pre and post Apartheid. The research proceeds to an overview of scholarly literature concerning the role of legislation, language policy and planning in regulating the use of African languages in the legal system, in order to give effect to South Africa’s constitutional provisions and enable linguistic transformation of the legal system. This research furthermore provides a critique of the constitutional language framework in relation to language rights of litigants in the legal system, when accessing justice through the medium of an African language. To this effect the research advances cases conducted in their entirety in an African language, illustrating that it is both possible and practicable. This research engages critically with the legislative and policy frameworks of the legal system, where issues concerning the equal recognition and use of African languages are highlighted. Language demographics in the form of statistics are provided, illustrative of the fact that the majority of South African’s speak an African language as their mother tongue. Additionally, the statistics provide that litigants in the legal system have poor proficiency in English, the language of record in courts. The research addresses the legislative and policy deficiencies of the non insertion of language requirements for legal practitioners and judicial officers that reflect the language demographics. Furthermore the need for linguistically competent legal practitioners and judicial officers is discussed in giving meaning to the constitutional language rights of litigants. A Canadian comparative jurisprudential case study is advanced, that can be emulated by the South African legal system. The Canadian model offers a precise and effective constitutional, legislative and policy framework where language rights are purposively interpreted in cases conducted in the official languages of the country. Furthermore the Canadian model provides that legal practitioners and judicial officers are linguistically competent in the official languages of the province in which they practice. This thesis highlights the issues hindering real transformation of the legal system, and concludes with recommendations which are both legally and linguistically sound.
- Full Text:
- Date Issued: 2018
- Authors: Docrat, Zakeera
- Date: 2018
- Subjects: Forensic linguistics -- South Africa , Communication in law -- South Africa , Language policy -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Court interpreting and translating -- South Africa , African languages -- South Africa
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/60809 , vital:27833
- Description: This interdisciplinary thesis, partly located in the emerging discipline of forensic linguistics, seeks to investigate the status and use of African languages in the South African legal system and how language can be used as a tool to transform the legal system. The research commences with an overview of the development of African languages in the legal system, pre and post Apartheid. The research proceeds to an overview of scholarly literature concerning the role of legislation, language policy and planning in regulating the use of African languages in the legal system, in order to give effect to South Africa’s constitutional provisions and enable linguistic transformation of the legal system. This research furthermore provides a critique of the constitutional language framework in relation to language rights of litigants in the legal system, when accessing justice through the medium of an African language. To this effect the research advances cases conducted in their entirety in an African language, illustrating that it is both possible and practicable. This research engages critically with the legislative and policy frameworks of the legal system, where issues concerning the equal recognition and use of African languages are highlighted. Language demographics in the form of statistics are provided, illustrative of the fact that the majority of South African’s speak an African language as their mother tongue. Additionally, the statistics provide that litigants in the legal system have poor proficiency in English, the language of record in courts. The research addresses the legislative and policy deficiencies of the non insertion of language requirements for legal practitioners and judicial officers that reflect the language demographics. Furthermore the need for linguistically competent legal practitioners and judicial officers is discussed in giving meaning to the constitutional language rights of litigants. A Canadian comparative jurisprudential case study is advanced, that can be emulated by the South African legal system. The Canadian model offers a precise and effective constitutional, legislative and policy framework where language rights are purposively interpreted in cases conducted in the official languages of the country. Furthermore the Canadian model provides that legal practitioners and judicial officers are linguistically competent in the official languages of the province in which they practice. This thesis highlights the issues hindering real transformation of the legal system, and concludes with recommendations which are both legally and linguistically sound.
- Full Text:
- Date Issued: 2018
Bilingual teaching practices in South African higher education : making a case for terminology planning
- Authors: Mawonga, Sisonke
- Date: 2015
- Subjects: Language and education -- South Africa , Native language and education , Language policy -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3653 , http://hdl.handle.net/10962/d1017894
- Description: When the apartheid government was in power universities in South Africa were segregated according to a race and language. After apartheid, the democratic government came into power and its vision was abolition of segregation. There was also equal and equity of access to public institutions which were set aside for certain people to have access to. Access to universities was equalized and students with different racial, social, cultural and linguistic backgrounds were allowed access to universities which they used not to have access to before. The students‟ access to all universities led to diversity within these institutions. Even though this was the case, there were no changes in the system prevalent during apartheid. English, for example, continued to be the language of learning and teaching (LoLT) while the numbers of students who speak languages other than English (LOTE) as home languages was also increasing. The Constitution of South Africa (Section 6, Act 108 of 1996) acknowledges the previous marginalization of indigenous languages in the country and encourages the development and use of these languages as official languages. The right of access to educational institutions, and accessing education in one‟s language, if that language is one of the official languages, is also encouraged by the Constitution. There are other supporting legislative documents such as the Languages Bill (2011), the Higher Education Act (1997) and the national Language Policy for Higher Education (LPHE) (2002) that support multilingualism, the equal promotion of the official languages as well as use of multiple languages in higher education institutions (HEIs) to support learning. The above mentioned policies and legislations may exist to ensure equality and equity, and even though HEIs have become heterogonous, that does not guarantee that the students enrolled in these institutions have equal access to knowledge offered by the HEIs in SA. This research uses the theories of languages and conceptualization; language and learning as well as language planning to show that the students‟ first languages in learning can assist to facilitate cognition. Terminology development, as part of corpus planning which is the body of language planning is introduced in this study in the form of bilingual glossaries as an intervention especially for students‟ whose mother tongue is not English as language used for learning at university for different disciplines tend to be abstract. The data for this research was collected from the 2014 first year students registered in the Extended Studies Unit (ESU) in the Humanities Faculty at Rhodes University. Research methods such as questionnaires, participant observations, interviews as well as content analysis were used to collect the data. These methods were used to look at the students‟ use and perceptions of bilingual glossaries as additional resource materials which can assist them in learning. A Political Philosophy I module offered by the Political Science department was used for this research. This thesis presents a model which can be used for the development of bilingual glossaries in order to facilitate learning. The thesis recommends the use of corpus extraction tools such as WordSmith Tools (WST) that can be used to generate and extract terms and illustrates the use of this tool by extracting terms from an English Political Philosophy textbook. These terms are defined and these are then translated into isiXhosa to provide a sample of the bilingual glossary. This glossary has been designed to illustrate how the bi/multilingual glossaries with terms and definitions can be developed in order for use by students to facilitate learning them. The study also presents a terminology list which consists of Political Philosophy terms that have been generated during the corpus extraction process. It is recommended that further research looks into the development of bi/multilingual glossaries using the suggested model so that the students who are speakers of LOTE can also be able to understand abstract terms which are used at university
- Full Text:
- Date Issued: 2015
- Authors: Mawonga, Sisonke
- Date: 2015
- Subjects: Language and education -- South Africa , Native language and education , Language policy -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3653 , http://hdl.handle.net/10962/d1017894
- Description: When the apartheid government was in power universities in South Africa were segregated according to a race and language. After apartheid, the democratic government came into power and its vision was abolition of segregation. There was also equal and equity of access to public institutions which were set aside for certain people to have access to. Access to universities was equalized and students with different racial, social, cultural and linguistic backgrounds were allowed access to universities which they used not to have access to before. The students‟ access to all universities led to diversity within these institutions. Even though this was the case, there were no changes in the system prevalent during apartheid. English, for example, continued to be the language of learning and teaching (LoLT) while the numbers of students who speak languages other than English (LOTE) as home languages was also increasing. The Constitution of South Africa (Section 6, Act 108 of 1996) acknowledges the previous marginalization of indigenous languages in the country and encourages the development and use of these languages as official languages. The right of access to educational institutions, and accessing education in one‟s language, if that language is one of the official languages, is also encouraged by the Constitution. There are other supporting legislative documents such as the Languages Bill (2011), the Higher Education Act (1997) and the national Language Policy for Higher Education (LPHE) (2002) that support multilingualism, the equal promotion of the official languages as well as use of multiple languages in higher education institutions (HEIs) to support learning. The above mentioned policies and legislations may exist to ensure equality and equity, and even though HEIs have become heterogonous, that does not guarantee that the students enrolled in these institutions have equal access to knowledge offered by the HEIs in SA. This research uses the theories of languages and conceptualization; language and learning as well as language planning to show that the students‟ first languages in learning can assist to facilitate cognition. Terminology development, as part of corpus planning which is the body of language planning is introduced in this study in the form of bilingual glossaries as an intervention especially for students‟ whose mother tongue is not English as language used for learning at university for different disciplines tend to be abstract. The data for this research was collected from the 2014 first year students registered in the Extended Studies Unit (ESU) in the Humanities Faculty at Rhodes University. Research methods such as questionnaires, participant observations, interviews as well as content analysis were used to collect the data. These methods were used to look at the students‟ use and perceptions of bilingual glossaries as additional resource materials which can assist them in learning. A Political Philosophy I module offered by the Political Science department was used for this research. This thesis presents a model which can be used for the development of bilingual glossaries in order to facilitate learning. The thesis recommends the use of corpus extraction tools such as WordSmith Tools (WST) that can be used to generate and extract terms and illustrates the use of this tool by extracting terms from an English Political Philosophy textbook. These terms are defined and these are then translated into isiXhosa to provide a sample of the bilingual glossary. This glossary has been designed to illustrate how the bi/multilingual glossaries with terms and definitions can be developed in order for use by students to facilitate learning them. The study also presents a terminology list which consists of Political Philosophy terms that have been generated during the corpus extraction process. It is recommended that further research looks into the development of bi/multilingual glossaries using the suggested model so that the students who are speakers of LOTE can also be able to understand abstract terms which are used at university
- Full Text:
- Date Issued: 2015
Implementation of multilingualism in South African higher education : exploring the use of isiXhosa in teaching and learning at Rhodes University
- Authors: Gambushe, Wanga
- Date: 2015
- Subjects: Language and education -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Native language and education -- South Africa , Education, Higher -- South Africa , Language policy -- South Africa , Cytology -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Xhosa (African people) -- Education (Higher)
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3649 , http://hdl.handle.net/10962/d1017890
- Description: This study explores the implementation of multilingualism at Rhodes University (RU), by examining the teaching and learning practices of lecturers, demonstrators and students within the Cell Biology module, offered by the Biological Sciences and Botany departments at RU. This examination is in line with RU’s Language Policy (2005/2014), which recognises multilingualism and the development of isiXhosa as an academic/scientific language. The study and the choice for the location of the study within RU was motivated by what seemed to be a pattern of under achievement of LOTE speaking students studying Cell Biology. This pattern necessitated a further inquiry into the language aspect of the teaching and learning of Cell Biology. The goals of this research were to investigate spaces where LOTE students use their home languages and the motivations behind their usage of those languages. Due to the varying proficiencies of LOTE students in their mother tongue, this study sought to investigate the language capabilities of LOTE students in their home languages. The perceptions of the main role players in the Cell Biology module were sought, in order to get an idea of what students, lecturers and demonstrators thought about multilingualism in teaching and learning practices in the Cell Biology module. This study has discovered that there is a disparity in achievement between LOTE and English speaking students, with English students outperforming LOTE students consistently in the period investigated. On the language capabilities of LOTE students in their mother tongue, it was discovered that they have enough linguistic capital for a mother tongue intervention to succeed. There were mixed views about the use of LOTE in HE, but students were mostly in favour of the use of LOTE. A number of recommendations are made as to how multilingualism can be implemented in Cell Biology. In this study I argue that there is a need to use the mother tongue of LOTE students in order to support learning, the mother tongue intervention is supported by scholars such as Paxton (2007, 2009; Madiba 2011, 2012, 2014). The use of the mother tongue to support learning should be a short-term measure while the process of the development of African languages is underway, because languages develop as they are used, and form follows function (Madiba 2008). Ultimately, African languages should be developed and use as academic languages in HE not only in order to fulfil the legislative imperatives such as the Constitution and the Language Policy Higher Education but also to increase access and success among LOTE students.
- Full Text:
- Date Issued: 2015
- Authors: Gambushe, Wanga
- Date: 2015
- Subjects: Language and education -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Native language and education -- South Africa , Education, Higher -- South Africa , Language policy -- South Africa , Cytology -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Xhosa (African people) -- Education (Higher)
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3649 , http://hdl.handle.net/10962/d1017890
- Description: This study explores the implementation of multilingualism at Rhodes University (RU), by examining the teaching and learning practices of lecturers, demonstrators and students within the Cell Biology module, offered by the Biological Sciences and Botany departments at RU. This examination is in line with RU’s Language Policy (2005/2014), which recognises multilingualism and the development of isiXhosa as an academic/scientific language. The study and the choice for the location of the study within RU was motivated by what seemed to be a pattern of under achievement of LOTE speaking students studying Cell Biology. This pattern necessitated a further inquiry into the language aspect of the teaching and learning of Cell Biology. The goals of this research were to investigate spaces where LOTE students use their home languages and the motivations behind their usage of those languages. Due to the varying proficiencies of LOTE students in their mother tongue, this study sought to investigate the language capabilities of LOTE students in their home languages. The perceptions of the main role players in the Cell Biology module were sought, in order to get an idea of what students, lecturers and demonstrators thought about multilingualism in teaching and learning practices in the Cell Biology module. This study has discovered that there is a disparity in achievement between LOTE and English speaking students, with English students outperforming LOTE students consistently in the period investigated. On the language capabilities of LOTE students in their mother tongue, it was discovered that they have enough linguistic capital for a mother tongue intervention to succeed. There were mixed views about the use of LOTE in HE, but students were mostly in favour of the use of LOTE. A number of recommendations are made as to how multilingualism can be implemented in Cell Biology. In this study I argue that there is a need to use the mother tongue of LOTE students in order to support learning, the mother tongue intervention is supported by scholars such as Paxton (2007, 2009; Madiba 2011, 2012, 2014). The use of the mother tongue to support learning should be a short-term measure while the process of the development of African languages is underway, because languages develop as they are used, and form follows function (Madiba 2008). Ultimately, African languages should be developed and use as academic languages in HE not only in order to fulfil the legislative imperatives such as the Constitution and the Language Policy Higher Education but also to increase access and success among LOTE students.
- Full Text:
- Date Issued: 2015
Implementation of the national language policy at institutions of higher education
- Authors: Ownhouse, Aileen Lucia
- Date: 2015
- Subjects: Language policy -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Education, Higher -- Curricula -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10948/3415 , vital:20428
- Description: This study investigated the implementation progress of the National Language Policy (NLP) of South Africa (SA) by reviewing pertinent research related to Language Policy (LP) initiatives. In particular, the study explored the implications of the NLP implementation on multilingual teaching and learning practices, especially practices aimed at developing proficiency in the Language of Learning and Teaching (LOLT). In particular, the LP implementation initiatives to support a multilingual practice community at Nelson Mandela Metropolitan University (NMMU) were overviewed. The study focused on and assessed the AHZ Project multilingual initiative in the Department of Applied Language Studies (DALS) at NMMU. The AHZ Project multilingual initiative included text translation and multilingual tutorial strategies to assist isiXhosa-speaking students understand grammatical concepts. As a result, an aim of this study was to determine the efficacy of the AHZ Project by assessing the perceptions of English Language Studies (LES111) students and lecturers who were responsible for implementing the initiative. Finally, the research aimed to determine reasons for the apparent slow progress of implementing multilingualism as a teaching and learning practice as well as the underlying constraints of implementing the NLP at Higher Education Institutions (HEIs). A mixed-method approach was selected to explore the aims of the research study as both quantitative and qualitative data collection tools were used. As the AHZ Project initiative was the study’s data sample, data was collected by conducting three face-to-face semi-structured interviews with two LES111 lecturers and a tutor as well as one focus-group interview with eight student participants. In addition, a LEC online assessment and 284 LES111 reflective paragraphs were analysed. NVivo 10 qualitative software was used for the coding of the data and a descriptive analysis of the interviews as well as the LEC online assessment was employed. To code and analyse the face-to-face semi-structured and focus-group interview transcripts, dominant themes from the study’s literature review, for example, Second Language Acquisition (SLA) and Mother Tongue (MT) transfer were used. The reflective paragraphs were analysed manually using a quantitative coding approach. From the data coding, the study’s findings were determined and interpreted. The LEC assessment confirmed that the students were not coping with the LOLT. By taking cognisance of the AHZ Project strategies and investigating the perceptions of the participants towards the initiative, conclusions were drawn. These conclusions indicated positive attitudes towards the multilingual language practices as implemented by the AHZ Project initiative. In addition, the perceptions towards identity, language status, mother tongue education and language transfer were articulated. Based on the findings of the study, recommendations were made to promote the use of African Languages as LOLTs in teaching and learning classroom practices. Recommendations were also made for future research relating to the teaching of African Languages (ALs) in the schooling sector.
- Full Text:
- Date Issued: 2015
- Authors: Ownhouse, Aileen Lucia
- Date: 2015
- Subjects: Language policy -- South Africa , Multilingual education -- South Africa , Education, Higher -- Curricula -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10948/3415 , vital:20428
- Description: This study investigated the implementation progress of the National Language Policy (NLP) of South Africa (SA) by reviewing pertinent research related to Language Policy (LP) initiatives. In particular, the study explored the implications of the NLP implementation on multilingual teaching and learning practices, especially practices aimed at developing proficiency in the Language of Learning and Teaching (LOLT). In particular, the LP implementation initiatives to support a multilingual practice community at Nelson Mandela Metropolitan University (NMMU) were overviewed. The study focused on and assessed the AHZ Project multilingual initiative in the Department of Applied Language Studies (DALS) at NMMU. The AHZ Project multilingual initiative included text translation and multilingual tutorial strategies to assist isiXhosa-speaking students understand grammatical concepts. As a result, an aim of this study was to determine the efficacy of the AHZ Project by assessing the perceptions of English Language Studies (LES111) students and lecturers who were responsible for implementing the initiative. Finally, the research aimed to determine reasons for the apparent slow progress of implementing multilingualism as a teaching and learning practice as well as the underlying constraints of implementing the NLP at Higher Education Institutions (HEIs). A mixed-method approach was selected to explore the aims of the research study as both quantitative and qualitative data collection tools were used. As the AHZ Project initiative was the study’s data sample, data was collected by conducting three face-to-face semi-structured interviews with two LES111 lecturers and a tutor as well as one focus-group interview with eight student participants. In addition, a LEC online assessment and 284 LES111 reflective paragraphs were analysed. NVivo 10 qualitative software was used for the coding of the data and a descriptive analysis of the interviews as well as the LEC online assessment was employed. To code and analyse the face-to-face semi-structured and focus-group interview transcripts, dominant themes from the study’s literature review, for example, Second Language Acquisition (SLA) and Mother Tongue (MT) transfer were used. The reflective paragraphs were analysed manually using a quantitative coding approach. From the data coding, the study’s findings were determined and interpreted. The LEC assessment confirmed that the students were not coping with the LOLT. By taking cognisance of the AHZ Project strategies and investigating the perceptions of the participants towards the initiative, conclusions were drawn. These conclusions indicated positive attitudes towards the multilingual language practices as implemented by the AHZ Project initiative. In addition, the perceptions towards identity, language status, mother tongue education and language transfer were articulated. Based on the findings of the study, recommendations were made to promote the use of African Languages as LOLTs in teaching and learning classroom practices. Recommendations were also made for future research relating to the teaching of African Languages (ALs) in the schooling sector.
- Full Text:
- Date Issued: 2015
The intellectualisation of African languages, multilingualism and education: a research-based approach
- Kaschula, Russell H, Maseko, Pamela
- Authors: Kaschula, Russell H , Maseko, Pamela
- Date: 2014
- Subjects: African languages -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Language policy -- South Africa , Education, Higher -- South Africa , Educational change -- South Africa , Multiligualism , Multicultural education -- South Africa , Language and languages -- Study and teaching
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59321 , vital:27548 , http://alternation.ukzn.ac.za/Files/docs/21 SpEd13/Alternation Spec Ed 13 (2014).pdf#page=13
- Description: This paper seeks to understand the relationship between the intellectualisation of African languages and the facilitation of a research approach which will enhance this intellectualisation. The paper examines the legislative language policies and other documents published by government since 1994, which guide language use and practices in higher education, including the Catalytic Project on Concept Formation in indigenous African languages (one of the recommendations contained in the Report commissioned by the Minister of Higher Education for the Charter for Humanities and Social Sciences and the language clauses of the Green Paper for Post-Secondary School Education and Training). These policy documents are analysed against the backdrop of the research work of the newly initiated NRF SARChI Chair in the Intellectualisation of African Languages, Multilingualism and Education hosted by Rhodes University. The paper argues that while policy provides an enabling environment for the promotion and development of indigenous African languages and advocates for promotion of equity and equality, in actual fact, HEIs still grapple in implementing provisions of these policies. The paper further discusses the teaching, learning and research in the African Language Studies Section of the School of Languages at Rhodes University and how the Section adopted the provisions of the national policy and institutional policy on language in turning itself into a source of intellectual vitality in the teaching, learning and research of particularly isiXhosa. Six focus areas of research, linked to the NRF SARChI Chair, will be outlined in order to create a practical link between Policy, Implementation and the Intellectualisation of African Languages. , Ucwaningo lolu luhlose ukuqonda ubudlelwano obuphakathi kokusetshenziswa kwezilimi zesintu emazingeni aphakame kanye nokusetshenziswa kwendlela yocwaningo ezokwengeza amathuba okusetshenziswa kwezilimi lezi (Finlayson & Madiba 2002). Ucwaningo luhlaziya inqubomgomo yolimi esemthethweni neminye imibhalo eshicelelwe uhulumeni elawula ukusebenza nokusetshenziswa kwezilimi kwezemfundo ephakame kusuka ngonyaka wezi-1994, kanye ne-Catalytic Project on Concept Formation in indigenous African languages (esinye seziphakamiso esiqukethwe embikweni owethulwa ngungqonqoshe wezemfundo ephakeme nge-Charter of Humanities and Social Sciences (HSSC 2011) kanye nezinhlamvu zamazwi e-Green paper for Post-secondary School education and training (2012). Imibhalo yenqubomgomo ihlaziywa kubhekwe umsebenzi wocwaningo kasihlalo we- NRF SARChl ekusetshenzisweni kwezilimi zesintu emazingeni aphakeme nobuliminingi kanye nezemfundo e- Rhodes University. Ucwaningo lolu luphakamisa umbono othi noma inqubomgomo isipha amandla okukhuphula nokuthuthukisa izilimi zesintu kanye nokukhuthaza ukulingana nokungacwasi, eqinisweni izikhungo zemfundo ephakeme zihlangabezana nobunzima bokusebenzisa izihlinzeko zenqubomgomo. Ucwaningo lolu luzoxoxa futhi ngokufundisa nokufunda kanye nocwaningo emnyangweni wezifundo zezilimi zesintu esikoleni sezilimi e-Rhodes University kanye nokuthi umnyango lo wamukela njani izihlinzeko zenqubomgomo kazwelonke kanye nezesikhungo eziphathelane nokuguqulwa kwezilimi zibe umthombo wenhlakanipho ekufundiseni nasekufundeni kanye nocwaningo ngolimi lwesiXhosa. Imikhaka emqoka eyisithupha yocwaningo ehlobene nesihlalo se-NRF SARChl izovezwa ukuze kwakhiwe ubudlelwano obenzekayo phakathi kwenqubomgomo, ukusetshenziswa kwayo kanye nokusetshenziswa kwezilimi zesintu emazingeni aphakeme.
- Full Text:
- Date Issued: 2014
- Authors: Kaschula, Russell H , Maseko, Pamela
- Date: 2014
- Subjects: African languages -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Language policy -- South Africa , Education, Higher -- South Africa , Educational change -- South Africa , Multiligualism , Multicultural education -- South Africa , Language and languages -- Study and teaching
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59321 , vital:27548 , http://alternation.ukzn.ac.za/Files/docs/21 SpEd13/Alternation Spec Ed 13 (2014).pdf#page=13
- Description: This paper seeks to understand the relationship between the intellectualisation of African languages and the facilitation of a research approach which will enhance this intellectualisation. The paper examines the legislative language policies and other documents published by government since 1994, which guide language use and practices in higher education, including the Catalytic Project on Concept Formation in indigenous African languages (one of the recommendations contained in the Report commissioned by the Minister of Higher Education for the Charter for Humanities and Social Sciences and the language clauses of the Green Paper for Post-Secondary School Education and Training). These policy documents are analysed against the backdrop of the research work of the newly initiated NRF SARChI Chair in the Intellectualisation of African Languages, Multilingualism and Education hosted by Rhodes University. The paper argues that while policy provides an enabling environment for the promotion and development of indigenous African languages and advocates for promotion of equity and equality, in actual fact, HEIs still grapple in implementing provisions of these policies. The paper further discusses the teaching, learning and research in the African Language Studies Section of the School of Languages at Rhodes University and how the Section adopted the provisions of the national policy and institutional policy on language in turning itself into a source of intellectual vitality in the teaching, learning and research of particularly isiXhosa. Six focus areas of research, linked to the NRF SARChI Chair, will be outlined in order to create a practical link between Policy, Implementation and the Intellectualisation of African Languages. , Ucwaningo lolu luhlose ukuqonda ubudlelwano obuphakathi kokusetshenziswa kwezilimi zesintu emazingeni aphakame kanye nokusetshenziswa kwendlela yocwaningo ezokwengeza amathuba okusetshenziswa kwezilimi lezi (Finlayson & Madiba 2002). Ucwaningo luhlaziya inqubomgomo yolimi esemthethweni neminye imibhalo eshicelelwe uhulumeni elawula ukusebenza nokusetshenziswa kwezilimi kwezemfundo ephakame kusuka ngonyaka wezi-1994, kanye ne-Catalytic Project on Concept Formation in indigenous African languages (esinye seziphakamiso esiqukethwe embikweni owethulwa ngungqonqoshe wezemfundo ephakeme nge-Charter of Humanities and Social Sciences (HSSC 2011) kanye nezinhlamvu zamazwi e-Green paper for Post-secondary School education and training (2012). Imibhalo yenqubomgomo ihlaziywa kubhekwe umsebenzi wocwaningo kasihlalo we- NRF SARChl ekusetshenzisweni kwezilimi zesintu emazingeni aphakeme nobuliminingi kanye nezemfundo e- Rhodes University. Ucwaningo lolu luphakamisa umbono othi noma inqubomgomo isipha amandla okukhuphula nokuthuthukisa izilimi zesintu kanye nokukhuthaza ukulingana nokungacwasi, eqinisweni izikhungo zemfundo ephakeme zihlangabezana nobunzima bokusebenzisa izihlinzeko zenqubomgomo. Ucwaningo lolu luzoxoxa futhi ngokufundisa nokufunda kanye nocwaningo emnyangweni wezifundo zezilimi zesintu esikoleni sezilimi e-Rhodes University kanye nokuthi umnyango lo wamukela njani izihlinzeko zenqubomgomo kazwelonke kanye nezesikhungo eziphathelane nokuguqulwa kwezilimi zibe umthombo wenhlakanipho ekufundiseni nasekufundeni kanye nocwaningo ngolimi lwesiXhosa. Imikhaka emqoka eyisithupha yocwaningo ehlobene nesihlalo se-NRF SARChl izovezwa ukuze kwakhiwe ubudlelwano obenzekayo phakathi kwenqubomgomo, ukusetshenziswa kwayo kanye nokusetshenziswa kwezilimi zesintu emazingeni aphakeme.
- Full Text:
- Date Issued: 2014
Communicating across cultures in South African law courts: towards an information technology solution*
- Kaschula, Russell H, Mostert, André M
- Authors: Kaschula, Russell H , Mostert, André M
- Date: 2008
- Subjects: Language policy -- South Africa , Courts interpreting and translating -- South Africa , Translating and interpreting -- Technological innovations , Intercultural communication -- South Africa , Conduct of court proceedings -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Multilingualism -- South Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59423 , vital:27599 , doi: 10.5842/36-0-39
- Description: Language rights in South Africa are entrenched in the Constitution of South Africa (Chapter 1, Section 6, Constitution of the Republic of South Africa, 1996). However, the concomitant infrastructure and organisational realities make this policy difficult to implement, especially in law courts (Kaschula and Ralarala 2004). Creating effective communicative environments has historically been constrained by lack of effective training of legal practitioners and by the lack of capacity for building translation structures. With the advancement of technology, potential solutions are becoming more apparent and it is incumbent upon the academic community to embark on a rigorous investigation into possible solutions and how these Information Communication Technology (ICT) solutions could be applied to the execution of justice in South African law courts. This article aims to open the discourse of possible solutions, via assessments of computer based translation solutions, ICT context simulations and other potential opportunities. The authors hope to initiate the interest of other language and legal practitioners to explore how the new technological capabilities could be harnessed to support the entrenchment of language rights in our law courts.
- Full Text:
- Date Issued: 2008
- Authors: Kaschula, Russell H , Mostert, André M
- Date: 2008
- Subjects: Language policy -- South Africa , Courts interpreting and translating -- South Africa , Translating and interpreting -- Technological innovations , Intercultural communication -- South Africa , Conduct of court proceedings -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Multilingualism -- South Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59423 , vital:27599 , doi: 10.5842/36-0-39
- Description: Language rights in South Africa are entrenched in the Constitution of South Africa (Chapter 1, Section 6, Constitution of the Republic of South Africa, 1996). However, the concomitant infrastructure and organisational realities make this policy difficult to implement, especially in law courts (Kaschula and Ralarala 2004). Creating effective communicative environments has historically been constrained by lack of effective training of legal practitioners and by the lack of capacity for building translation structures. With the advancement of technology, potential solutions are becoming more apparent and it is incumbent upon the academic community to embark on a rigorous investigation into possible solutions and how these Information Communication Technology (ICT) solutions could be applied to the execution of justice in South African law courts. This article aims to open the discourse of possible solutions, via assessments of computer based translation solutions, ICT context simulations and other potential opportunities. The authors hope to initiate the interest of other language and legal practitioners to explore how the new technological capabilities could be harnessed to support the entrenchment of language rights in our law courts.
- Full Text:
- Date Issued: 2008
A case study of two teachers' understanding of and attitudes towards bilingualism and multiculturalism in a South African primary school
- Authors: Sutton, Candace
- Date: 2006
- Subjects: Bilingualism in children , English language -- Study and teaching (Elementary) -- Foreign speakers , English language -- Study and teaching (Elementary) -- South Africa , Education, Bilingual -- South Africa , Language and languages -- Study and teaching , Language policy -- South Africa , Multicultural education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Multiculturalism
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2363 , http://hdl.handle.net/10962/d1002646 , Bilingualism in children , English language -- Study and teaching (Elementary) -- Foreign speakers , English language -- Study and teaching (Elementary) -- South Africa , Education, Bilingual -- South Africa , Language and languages -- Study and teaching , Language policy -- South Africa , Multicultural education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Multiculturalism
- Description: At present, there is an emphasis in South African education on promoting multicultural classrooms in schools. This thesis examines the classroom culture of a South African English-medium school, where the majority of the learners are Second Language English learners. It first describes, in the form of a case-study, how two teachers have constructed the culture of their foundation phase classrooms. It then considers why the two teachers have constructed their classrooms in such ways by exploring their knowledge and understanding of, and attitudes towards, multiculturalism, second language acquisition and multilingualism. The study also briefly considers whether teacher training has sufficiently prepared these teachers for the challenges of a multicultural classroom. The data is discussed in terms of education and second language acquisition theory and South African education and language policies. The results of this study indicate that for the most part the classroom culture is distinctly Western and that the teachers have two fundamental assumptions that underpin their action and classroom construction. The first is that a lack of exposure to English is the primary cause of language problems for L2 learners and the second is that the L1 does not need to be maintained or promoted in the school environment because learners are sufficiently exposed to their L1 in the home. The thesis concludes that shortcomings in training and information encourages these two assumptions to take root and that more in-service training that focuses specifically on the nature of second language acquisition and multiculturalism is necessary.
- Full Text:
- Date Issued: 2006
- Authors: Sutton, Candace
- Date: 2006
- Subjects: Bilingualism in children , English language -- Study and teaching (Elementary) -- Foreign speakers , English language -- Study and teaching (Elementary) -- South Africa , Education, Bilingual -- South Africa , Language and languages -- Study and teaching , Language policy -- South Africa , Multicultural education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Multiculturalism
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2363 , http://hdl.handle.net/10962/d1002646 , Bilingualism in children , English language -- Study and teaching (Elementary) -- Foreign speakers , English language -- Study and teaching (Elementary) -- South Africa , Education, Bilingual -- South Africa , Language and languages -- Study and teaching , Language policy -- South Africa , Multicultural education -- South Africa , Language and education -- South Africa , Multiculturalism
- Description: At present, there is an emphasis in South African education on promoting multicultural classrooms in schools. This thesis examines the classroom culture of a South African English-medium school, where the majority of the learners are Second Language English learners. It first describes, in the form of a case-study, how two teachers have constructed the culture of their foundation phase classrooms. It then considers why the two teachers have constructed their classrooms in such ways by exploring their knowledge and understanding of, and attitudes towards, multiculturalism, second language acquisition and multilingualism. The study also briefly considers whether teacher training has sufficiently prepared these teachers for the challenges of a multicultural classroom. The data is discussed in terms of education and second language acquisition theory and South African education and language policies. The results of this study indicate that for the most part the classroom culture is distinctly Western and that the teachers have two fundamental assumptions that underpin their action and classroom construction. The first is that a lack of exposure to English is the primary cause of language problems for L2 learners and the second is that the L1 does not need to be maintained or promoted in the school environment because learners are sufficiently exposed to their L1 in the home. The thesis concludes that shortcomings in training and information encourages these two assumptions to take root and that more in-service training that focuses specifically on the nature of second language acquisition and multiculturalism is necessary.
- Full Text:
- Date Issued: 2006
An investigation into school learners' perceptions of linguistic politeness norms within and across cultures
- Authors: Kenyon, Tracy Karen
- Date: 2004 , 2013-05-31
- Subjects: Language policy -- South Africa , Multilingualism -- South Africa -- Eastern Cape , Language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Language and culture -- South Africa -- Eastern Cape , Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape , Social interaction -- South Africa -- Eastern Cape , Sociolinguistics -- South Africa -- Eastern Cape , Intercultural communication -- South Africa -- Eastern Cape , Speech acts (Linguistics)
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2371 , http://hdl.handle.net/10962/d1004715 , Language policy -- South Africa , Multilingualism -- South Africa -- Eastern Cape , Language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Language and culture -- South Africa -- Eastern Cape , Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape , Social interaction -- South Africa -- Eastern Cape , Sociolinguistics -- South Africa -- Eastern Cape , Intercultural communication -- South Africa -- Eastern Cape , Speech acts (Linguistics)
- Description: The assumption underlying this study is that cultures differ in terms of politeness norms. Often people from different cultures approach one another in what they think is an appropriate manner and the outcome is miscommunication. This may be attributed to differing cultural norms and this study aims to examine what a sample of school learners perceive to be polite behaviour when making requests and their reasons for doing so. This study focuses on perceived politeness norms (Brown and Levinson 1978) in English across selected South African cultures. The individuals are seen as reflecting a cultural identity, using norms that they feel are appropriate in given situations. Previous researchers have endeavoured to show that politeness norms are universal, but it has emerged that this is not always the case. When people from differing language and cultural backgrounds come into contact they have to find a common ground for their interaction to be successful (Lustig and Koester 1999). Of particular interest is the way people request things, both the way they phrase their request and their reasons for phrasing it this way. In order to investigate this, twenty-nine same-sex pairs of Grade 10 learners were selected from three schools with different cultural backgrounds in Grahamstown. These learners were required to complete a Discourse Completion Test, which contained both Think-Aloud and Retrospection Procedures, while they were being audio-taped. This data was transcribed and analysed using a model that was developed and adapted to describe request strategies. This data is shown through the use of basic statistics, even though it is primarily qualitative. The data is given this qualitative dimension by looking at the factors that the co-conversants attend to. The recorded data shows that although second language speakers of English have a formula for requesting things, they are not always able to articulate why they use the request strategies they do. It appears that English first language speakers and speakers who have English as an additional language request things similarly, but the first language speakers have access to a greater variety of politeness strategies. They also attend to different contextual features. This shows that while the need to be polite seems to be universal, the expectations of the speakers will be different and while a first language speaker of English would not misinterpret the force of a given speech act, they may feel that the person who has English as an additional language is rude. Sensitivity is therefore called for in order to combat mutual negative stereotyping and misunderstandings. , KMBT_363 , Adobe Acrobat 9.54 Paper Capture Plug-in
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Kenyon, Tracy Karen
- Date: 2004 , 2013-05-31
- Subjects: Language policy -- South Africa , Multilingualism -- South Africa -- Eastern Cape , Language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Language and culture -- South Africa -- Eastern Cape , Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape , Social interaction -- South Africa -- Eastern Cape , Sociolinguistics -- South Africa -- Eastern Cape , Intercultural communication -- South Africa -- Eastern Cape , Speech acts (Linguistics)
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2371 , http://hdl.handle.net/10962/d1004715 , Language policy -- South Africa , Multilingualism -- South Africa -- Eastern Cape , Language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Language and culture -- South Africa -- Eastern Cape , Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape , Social interaction -- South Africa -- Eastern Cape , Sociolinguistics -- South Africa -- Eastern Cape , Intercultural communication -- South Africa -- Eastern Cape , Speech acts (Linguistics)
- Description: The assumption underlying this study is that cultures differ in terms of politeness norms. Often people from different cultures approach one another in what they think is an appropriate manner and the outcome is miscommunication. This may be attributed to differing cultural norms and this study aims to examine what a sample of school learners perceive to be polite behaviour when making requests and their reasons for doing so. This study focuses on perceived politeness norms (Brown and Levinson 1978) in English across selected South African cultures. The individuals are seen as reflecting a cultural identity, using norms that they feel are appropriate in given situations. Previous researchers have endeavoured to show that politeness norms are universal, but it has emerged that this is not always the case. When people from differing language and cultural backgrounds come into contact they have to find a common ground for their interaction to be successful (Lustig and Koester 1999). Of particular interest is the way people request things, both the way they phrase their request and their reasons for phrasing it this way. In order to investigate this, twenty-nine same-sex pairs of Grade 10 learners were selected from three schools with different cultural backgrounds in Grahamstown. These learners were required to complete a Discourse Completion Test, which contained both Think-Aloud and Retrospection Procedures, while they were being audio-taped. This data was transcribed and analysed using a model that was developed and adapted to describe request strategies. This data is shown through the use of basic statistics, even though it is primarily qualitative. The data is given this qualitative dimension by looking at the factors that the co-conversants attend to. The recorded data shows that although second language speakers of English have a formula for requesting things, they are not always able to articulate why they use the request strategies they do. It appears that English first language speakers and speakers who have English as an additional language request things similarly, but the first language speakers have access to a greater variety of politeness strategies. They also attend to different contextual features. This shows that while the need to be polite seems to be universal, the expectations of the speakers will be different and while a first language speaker of English would not misinterpret the force of a given speech act, they may feel that the person who has English as an additional language is rude. Sensitivity is therefore called for in order to combat mutual negative stereotyping and misunderstandings. , KMBT_363 , Adobe Acrobat 9.54 Paper Capture Plug-in
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Attitudes of isiXhosa-speaking students at the University of Fort Hare towards the use of isiXhosa as a language of learning and teaching (LOLT)
- Authors: Dalvit, Lorenzo
- Date: 2004
- Subjects: Native language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Xhosa language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , English language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Education, Bilingual , Language and education -- South Africa , Language policy -- South Africa , University of Fort Hare -- Students -- Attitudes
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2343 , http://hdl.handle.net/10962/d1002625 , Native language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Xhosa language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , English language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Education, Bilingual , Language and education -- South Africa , Language policy -- South Africa , University of Fort Hare -- Students -- Attitudes
- Description: The present work presents and discusses the results of a survey of a sample of isiXhosa-speaking students at the University of Fort Hare (Alice campus) and their attitudes towards the possible introduction of isiXhosa as a medium of instruction at this institution. More specifically, the research focuses on, among other things, the students’ attitudes towards English and isiXhosa and their opinions and beliefs about the introduction of dual-mediumship and its possible consequences. The survey methods used are a questionnaire survey as well as follow-up interviews, supplemented by on-campus observation. The results are first analysed as a whole, and then split into different categories according to a set of background variables (gender, year of study, subject studied etc). This analysis indicates that, while English is recognised as the dominant language in South Africa and, more specifically, in the domain of education, some categories of respondents acknowledge the usefulness of isiXhosa as an additional medium of instruction. This survey clearly shows that it makes little sense to present isiXhosa-speaking students with a rigid choice between the existing English-medium and a dual-medium (English and isiXhosa) policy. If dual-mediumship is ever to be implemented, respondents seem to consider the use of isiXhosa as a medium of instruction more appropriate in the first years of study, for selected subjects and in some domains within the academic context rather than others. This study is part of a growing set of surveys on the attitudes of university students towards the use of African languages in education, and can be fruitfully compared with similar research at other institutions. Moreover, the results of the present research can be used to inform future decisions regarding language policy at the University of Fort Hare.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Dalvit, Lorenzo
- Date: 2004
- Subjects: Native language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Xhosa language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , English language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Education, Bilingual , Language and education -- South Africa , Language policy -- South Africa , University of Fort Hare -- Students -- Attitudes
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2343 , http://hdl.handle.net/10962/d1002625 , Native language and education -- South Africa -- Eastern Cape , Xhosa language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , English language -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Education, Bilingual , Language and education -- South Africa , Language policy -- South Africa , University of Fort Hare -- Students -- Attitudes
- Description: The present work presents and discusses the results of a survey of a sample of isiXhosa-speaking students at the University of Fort Hare (Alice campus) and their attitudes towards the possible introduction of isiXhosa as a medium of instruction at this institution. More specifically, the research focuses on, among other things, the students’ attitudes towards English and isiXhosa and their opinions and beliefs about the introduction of dual-mediumship and its possible consequences. The survey methods used are a questionnaire survey as well as follow-up interviews, supplemented by on-campus observation. The results are first analysed as a whole, and then split into different categories according to a set of background variables (gender, year of study, subject studied etc). This analysis indicates that, while English is recognised as the dominant language in South Africa and, more specifically, in the domain of education, some categories of respondents acknowledge the usefulness of isiXhosa as an additional medium of instruction. This survey clearly shows that it makes little sense to present isiXhosa-speaking students with a rigid choice between the existing English-medium and a dual-medium (English and isiXhosa) policy. If dual-mediumship is ever to be implemented, respondents seem to consider the use of isiXhosa as a medium of instruction more appropriate in the first years of study, for selected subjects and in some domains within the academic context rather than others. This study is part of a growing set of surveys on the attitudes of university students towards the use of African languages in education, and can be fruitfully compared with similar research at other institutions. Moreover, the results of the present research can be used to inform future decisions regarding language policy at the University of Fort Hare.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Language rights, intercultural communication and the law in South Africa
- Kaschula, Russell H, Ralarala, Monwabisi K
- Authors: Kaschula, Russell H , Ralarala, Monwabisi K
- Date: 2004
- Subjects: Language policy -- South Africa , Courts interpreting and translating -- South Africa , Intercultural communication -- South Africa , Conduct of court proceedings -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Multilingualism -- South Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59434 , vital:27602 , https://doi.org/10.1080/02572117.2004.10587242
- Description: This article seeks to explore the present language scenario in courts of law. The article makes use of section 6 of the Constitution of the Republic of South Africa (1996), as a point of departure. At face value this section seems to entrench the language rights of individuals. This would mean that individuals could request trials to be held in their mother tongues, with fluent and competent speakers of that mother tongue sitting on the bench. However, this has not materialised. Contrary to popular opinion, the article argues that individual language rights are to some extent entrenched in the Constitution, but there are no mechanisms to secure such rights in the public domain. The article argues that it is often only language privileges that are preserved in institutions such as the justice system. Legally speaking, there is an obligation on the State to provide interpreters to facilitate access to all eleven official languages in courts of law. This in itself presents numerous challenges. The article argues further that the corollary to this is that there is very little space for intercultural communication in courts of law (as defined by Ting-Toomey, 1999, and Gibson, 2002). There has been little or no capacity building in this regard. It is English, to some extent Afrikaans, and the western cultural paradigm, which prevails. The result is further communication breakdown and language intolerance. In this article, the notion of language rights in courts of law is explored against the backdrop of existing theories of intercultural communication.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Kaschula, Russell H , Ralarala, Monwabisi K
- Date: 2004
- Subjects: Language policy -- South Africa , Courts interpreting and translating -- South Africa , Intercultural communication -- South Africa , Conduct of court proceedings -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Multilingualism -- South Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59434 , vital:27602 , https://doi.org/10.1080/02572117.2004.10587242
- Description: This article seeks to explore the present language scenario in courts of law. The article makes use of section 6 of the Constitution of the Republic of South Africa (1996), as a point of departure. At face value this section seems to entrench the language rights of individuals. This would mean that individuals could request trials to be held in their mother tongues, with fluent and competent speakers of that mother tongue sitting on the bench. However, this has not materialised. Contrary to popular opinion, the article argues that individual language rights are to some extent entrenched in the Constitution, but there are no mechanisms to secure such rights in the public domain. The article argues that it is often only language privileges that are preserved in institutions such as the justice system. Legally speaking, there is an obligation on the State to provide interpreters to facilitate access to all eleven official languages in courts of law. This in itself presents numerous challenges. The article argues further that the corollary to this is that there is very little space for intercultural communication in courts of law (as defined by Ting-Toomey, 1999, and Gibson, 2002). There has been little or no capacity building in this regard. It is English, to some extent Afrikaans, and the western cultural paradigm, which prevails. The result is further communication breakdown and language intolerance. In this article, the notion of language rights in courts of law is explored against the backdrop of existing theories of intercultural communication.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Afrikaans and the spirit of equilibrium : inaugural lecture delivered at Rhodes University
- Authors: Bosch, Agnes Barbara
- Date: 1996-05-29
- Subjects: Afrikaans language -- Political aspects , Sociolinguistics -- South Africa , Language policy -- South Africa
- Language: English
- Type: Text
- Identifier: vital:602 , http://hdl.handle.net/10962/d1020671 , ISBN 0868103187
- Description: Inaugural lecture delivered at Rhodes University , Rhodes University Libraries (Digitisation)
- Full Text:
- Date Issued: 1996-05-29
- Authors: Bosch, Agnes Barbara
- Date: 1996-05-29
- Subjects: Afrikaans language -- Political aspects , Sociolinguistics -- South Africa , Language policy -- South Africa
- Language: English
- Type: Text
- Identifier: vital:602 , http://hdl.handle.net/10962/d1020671 , ISBN 0868103187
- Description: Inaugural lecture delivered at Rhodes University , Rhodes University Libraries (Digitisation)
- Full Text:
- Date Issued: 1996-05-29
- «
- ‹
- 1
- ›
- »