Didiyela Monkalanga Semlangeni
- Women of Kalana location, Hugh Tracey
- Authors: Women of Kalana location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/149994 , vital:38928 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-15
- Description: A diviner arrived in person but declined to sing with the women who were all sitting around on the floor of the hut, about 80 of them. The married women were more soberly dressed than the young unmarried ones and wore their headclothes in the more usual Xhosa 'pile' of cloth on the head, producing a large loose turban-like effect. Diviner's song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Women of Kalana location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/149994 , vital:38928 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-15
- Description: A diviner arrived in person but declined to sing with the women who were all sitting around on the floor of the hut, about 80 of them. The married women were more soberly dressed than the young unmarried ones and wore their headclothes in the more usual Xhosa 'pile' of cloth on the head, producing a large loose turban-like effect. Diviner's song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Iduma lya gebuza (The gash-the cut)
- Boys of Kalana Location, Hugh Tracey
- Authors: Boys of Kalana Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150790 , vital:39006 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-06
- Description: "When you are struck by lightening, there is much bleeding from the gash. Dance song for young men and boys with concertina.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Boys of Kalana Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150790 , vital:39006 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-06
- Description: "When you are struck by lightening, there is much bleeding from the gash. Dance song for young men and boys with concertina.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Imfakadolo (Little bird)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135772 , vital:37297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-04
- Description: "Little bird what have you got in your beak?" "Food for my little ones.-" "Young men get your gun and shoot the bird." Dubula, dubula, means shoot, shoot. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135772 , vital:37297 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-04
- Description: "Little bird what have you got in your beak?" "Food for my little ones.-" "Young men get your gun and shoot the bird." Dubula, dubula, means shoot, shoot. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ingeji yam = My engagement ring
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135744 , vital:37294 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135744 , vital:37294 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ingeji yam = My engagement ring
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135749 , vital:37295 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135749 , vital:37295 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-02
- Description: Preliminary to a christian wedding. The girl says: "I heard my young man say:- "Give me back my engagement ring." "I don't know why he's jilted me." Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Inkosi ya Mponda
- Women of Kalana location, Hugh Tracey
- Authors: Women of Kalana location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/149476 , vital:38856 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-14
- Description: A diviner arrived in person but declined to sing with the women who were all sitting around on the floor of the hut, about 80 of them. The married women were more soberly dressed than the young unmarried ones and wore their headclothes in the more usual Xhosa 'pile' of cloth on the head, producing a large loose turban-like effect. Diviner's song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Women of Kalana location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/149476 , vital:38856 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-14
- Description: A diviner arrived in person but declined to sing with the women who were all sitting around on the floor of the hut, about 80 of them. The married women were more soberly dressed than the young unmarried ones and wore their headclothes in the more usual Xhosa 'pile' of cloth on the head, producing a large loose turban-like effect. Diviner's song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Intonjane
- Women of Kalana, Hugh Tracey
- Authors: Women of Kalana , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/149150 , vital:38809 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-02
- Description: The song was recorded in a large hut about 25 ft. across. Over 70 women were in the hut dressed in tribal costume. A good deal of beer, about 60-70 gallons was flowing freely. A song for girls initiation, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Women of Kalana , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/149150 , vital:38809 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-02
- Description: The song was recorded in a large hut about 25 ft. across. Over 70 women were in the hut dressed in tribal costume. A good deal of beer, about 60-70 gallons was flowing freely. A song for girls initiation, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Intsimbi ka Ntiskana (Ntsikana's bells and Ntsikana's song)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Bokwe, S. T., Bekwe, J. K., Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Bokwe, S. T. , Bekwe, J. K. , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Music--Religious aspects , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135727 , vital:37293 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-01
- Description: Ntsikana was the first Christian convert of the Xhosa tribes. "The song was chanted by Ntsikana regularly at dawn of day, standing at his hut door, summoning the people to morning prayer. As people gathered they joined in the strains, adding different parts. Extracts taken from the songbook "Amaculo ase Lovedale.", published by the Lovedale Press.- It is notable that Ntsikana had never heard a church bell. The tune is of African origin. Religious descriptive chant and song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Bokwe, S. T. , Bekwe, J. K. , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Music--Religious aspects , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135727 , vital:37293 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-01
- Description: Ntsikana was the first Christian convert of the Xhosa tribes. "The song was chanted by Ntsikana regularly at dawn of day, standing at his hut door, summoning the people to morning prayer. As people gathered they joined in the strains, adding different parts. Extracts taken from the songbook "Amaculo ase Lovedale.", published by the Lovedale Press.- It is notable that Ntsikana had never heard a church bell. The tune is of African origin. Religious descriptive chant and song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mamilambo
- Women of Kalana location, Hugh Tracey
- Authors: Women of Kalana location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150003 , vital:38929 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-16
- Description: A diviner arrived in person but declined to sing with the women who were all sitting around on the floor of the hut, about 80 of them. "Mamilambo" is said to be a spirit or charm in the shape of a snake, which the people buy from the diviners in order to obtain good luck and get rich-so it was explained. The married women were more soberly dressed than the young unmarried ones and wore their headclothes in the more usual Xhosa 'pile' of cloth on the head, producing a large loose turban-like effect. Diviner's song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Women of Kalana location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150003 , vital:38929 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR059-16
- Description: A diviner arrived in person but declined to sing with the women who were all sitting around on the floor of the hut, about 80 of them. "Mamilambo" is said to be a spirit or charm in the shape of a snake, which the people buy from the diviners in order to obtain good luck and get rich-so it was explained. The married women were more soberly dressed than the young unmarried ones and wore their headclothes in the more usual Xhosa 'pile' of cloth on the head, producing a large loose turban-like effect. Diviner's song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mjinana
- Women of Kalana Location, Hugh Tracey
- Authors: Women of Kalana Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150799 , vital:39008 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-07
- Description: An elderly woman leads the singing while several others about their enthusiastic cries which help to keep the dance alive. Like so many other Xhosa dance songs the melody is very slight but enough for its simple purpose. Dance song for old people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Women of Kalana Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150799 , vital:39008 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-07
- Description: An elderly woman leads the singing while several others about their enthusiastic cries which help to keep the dance alive. Like so many other Xhosa dance songs the melody is very slight but enough for its simple purpose. Dance song for old people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mjinana
- Women of Kalana Location, Hugh Tracey
- Authors: Women of Kalana Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150810 , vital:39007 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-07
- Description: An elderly woman leads the singing while several others about their enthusiastic cries which help to keep the dance alive. Like so many other Xhosa dance songs the melody is very slight but enough for its simple purpose. Dance song for old people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Women of Kalana Location , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--South Africa , Field recordings , Xhosa (African people) , Folk music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150810 , vital:39007 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR061-07
- Description: An elderly woman leads the singing while several others about their enthusiastic cries which help to keep the dance alive. Like so many other Xhosa dance songs the melody is very slight but enough for its simple purpose. Dance song for old people with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Uxam ugezile usind'indlu ngodaka (The iguana is very silly)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135781 , vital:37298 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-05
- Description: "The iguana is very silly, it has smeered mud all over the floor of the house. Go away! You are tramping on me. And why are you laughing? Go away! Go away!" Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135781 , vital:37298 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-05
- Description: "The iguana is very silly, it has smeered mud all over the floor of the house. Go away! You are tramping on me. And why are you laughing? Go away! Go away!" Wedding song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Uzubale kakukhle (Write nicely)
- Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society), Hugh Tracey
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135763 , vital:37296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-03
- Description: "Write nicely in the register, because the marriage certificate is going to be sent to a far country." (i.e. Pretoria). This song is sung when the bride and groom are signing the register - it goes on - "We see here two clans or all various members of the tribe gathered together. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Iqela Labavumi bakwa Zwelitsha (Zwelitsha Choral Society) , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Xhosa , Wedding music , Africa South Africa King Williams Town f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135763 , vital:37296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR026-03
- Description: "Write nicely in the register, because the marriage certificate is going to be sent to a far country." (i.e. Pretoria). This song is sung when the bride and groom are signing the register - it goes on - "We see here two clans or all various members of the tribe gathered together. Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- «
- ‹
- 1
- ›
- »