Wen mama wanga (My mother)
- Jackson Cabala and 3 Bemba boys, Hugh Tracey
- Authors: Jackson Cabala and 3 Bemba boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135161 , vital:37243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-11
- Description: The words of the song are a mixture of Bemba and Nyanja. "Mother, mother, my heart troubles me, when I don't see you." Town dance song and jives with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Jackson Cabala and 3 Bemba boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135161 , vital:37243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-11
- Description: The words of the song are a mixture of Bemba and Nyanja. "Mother, mother, my heart troubles me, when I don't see you." Town dance song and jives with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
We mukashi Namulenga, nshakupile kuwama (My wife, Namulenga, I did not marry you for beauty)
- Edmond Cileshe and his wife, Hugh Tracey
- Authors: Edmond Cileshe and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135210 , vital:37249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0024-02
- Description: "My wife, Namulenga, I did not marry you for your beauty. Cook some food now, the cock has already crowed." The player was blind and his wife sat beside him tapping the back of his instrument with a stick and singing. He himself held his Mumamba on the ground and beat the base of it with his right knee as he played. Tuning of the instrument as follows:- 368, 340, 308, 280, 252, 232, 210, 190, 170, 154, 140 vps. Nfunkutu dance song with Mumamba mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Edmond Cileshe and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135210 , vital:37249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0024-02
- Description: "My wife, Namulenga, I did not marry you for your beauty. Cook some food now, the cock has already crowed." The player was blind and his wife sat beside him tapping the back of his instrument with a stick and singing. He himself held his Mumamba on the ground and beat the base of it with his right knee as he played. Tuning of the instrument as follows:- 368, 340, 308, 280, 252, 232, 210, 190, 170, 154, 140 vps. Nfunkutu dance song with Mumamba mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Visimu vyangu vyotola
- Kitwe School Bemba Choir, Hugh Tracey
- Authors: Kitwe School Bemba Choir , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kawambwa f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183771 , vital:44067 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-13
- Description: This song accompanies a game played with stones. The players squat in a circle and pass stones round from man to man in time with music. It has its orgin in some mission school and is not likely to be authentically Bemba. Singing game with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Kitwe School Bemba Choir , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kawambwa f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183771 , vital:44067 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-13
- Description: This song accompanies a game played with stones. The players squat in a circle and pass stones round from man to man in time with music. It has its orgin in some mission school and is not likely to be authentically Bemba. Singing game with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfumu (The story of the girl and the chief's calabash)
- Agnes Bwenpe and group of small girls, Hugh Tracey
- Authors: Agnes Bwenpe and group of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Bancroft Mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151806 , vital:39173 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-16
- Description: There was once a Chief who had a favourite wife to whom he gave a calabash. Now this Chief disappeared. One day she with the calabash, she found herself sailing down the river in it, and as she sang: "Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfunu." She sailed amongst the fish, some of which wanted to eat her. But she sang to them and they let her go. Afterwards she fell amongst crocodiles. But they too let her go when she sang to them and eventually she found herself in a village and gave it to the chief and put her in a hut where she was badly bitten by insects. However she did not kill any of them, as she was a kind and gentle woman. Then the chief sent word that she must come and undergo a test. Which was to pick out her own calabash from amongst many others. As she went one of the insects said to her: "Choose that calabash you see a fly settle on." So, when she swa all the calabashes spread out before her, she waited for a fly to settle on one. It settled on the smallest and she picked it up and said: "This is mine." Whereon the chief came out of his hut and to her amazement it was her own husband who said: "Now I know this is my own wife, because she recogonizes the calabash I once gave her." Isimi story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Agnes Bwenpe and group of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Bancroft Mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151806 , vital:39173 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-16
- Description: There was once a Chief who had a favourite wife to whom he gave a calabash. Now this Chief disappeared. One day she with the calabash, she found herself sailing down the river in it, and as she sang: "Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfunu." She sailed amongst the fish, some of which wanted to eat her. But she sang to them and they let her go. Afterwards she fell amongst crocodiles. But they too let her go when she sang to them and eventually she found herself in a village and gave it to the chief and put her in a hut where she was badly bitten by insects. However she did not kill any of them, as she was a kind and gentle woman. Then the chief sent word that she must come and undergo a test. Which was to pick out her own calabash from amongst many others. As she went one of the insects said to her: "Choose that calabash you see a fly settle on." So, when she swa all the calabashes spread out before her, she waited for a fly to settle on one. It settled on the smallest and she picked it up and said: "This is mine." Whereon the chief came out of his hut and to her amazement it was her own husband who said: "Now I know this is my own wife, because she recogonizes the calabash I once gave her." Isimi story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfumu
- Bweupe, Agnes, Group of small girls, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Bweupe, Agnes , Group of small girls , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1957-07-19
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia City not specified f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196313 , vital:45750 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT-505 , Research no. L2Y2
- Description: The narrator tells the story of the girl and the chief's calabash, and sings songs sung by the girl in the story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957-07-19
- Authors: Bweupe, Agnes , Group of small girls , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1957-07-19
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia City not specified f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196313 , vital:45750 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT-505 , Research no. L2Y2
- Description: The narrator tells the story of the girl and the chief's calabash, and sings songs sung by the girl in the story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957-07-19
Tuli baBemba (We are Bemba, we are good people, we do not sharpen our teeth
- Group of six Bemba men, Hugh Tracey
- Authors: Group of six Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Kasama f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135047 , vital:37230 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-03
- Description: The singers go on to say: "Be careful,we will take out your eyes." The Bamba it appears, are given to boasting. Several tribes in Central Africa file their teeth, sometimes to fine sharp points. Topical song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of six Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Kasama f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135047 , vital:37230 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0023-03
- Description: The singers go on to say: "Be careful,we will take out your eyes." The Bamba it appears, are given to boasting. Several tribes in Central Africa file their teeth, sometimes to fine sharp points. Topical song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tulenwo bwalwa we mwana tule (We drink beer, child, until morning)
- Shewess Mwali and group of Bemba men, Hugh Tracey
- Authors: Shewess Mwali and group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151770 , vital:39169 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-12
- Description: The burden of the song is that there is trouble between the singer and his wife caused by the wife's mother; although it was explained the married couple did in fact love each other very much. "The mist does not rise without cause", they sing, presumably the mist which has obsecured their martial peace. Song on marital trouble.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Shewess Mwali and group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151770 , vital:39169 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-12
- Description: The burden of the song is that there is trouble between the singer and his wife caused by the wife's mother; although it was explained the married couple did in fact love each other very much. "The mist does not rise without cause", they sing, presumably the mist which has obsecured their martial peace. Song on marital trouble.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tondwe kasobele ku bulaya (Honey-bird, go tell the people in Europe that I and my family are on our way back)
- Edmond Cileshe and his wife, Hugh Tracey
- Authors: Edmond Cileshe and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135201 , vital:37247 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0024-01
- Description: "You with your large paunches you sit about at the court, but you do nothing.-You, you Chiefs, you do not dare to say anything, for fear of being deposed. (These words are addressed to certain Chiefs at the Court of the Chitimakulu, Paramount chief of teh Bemba tribe). "And you Mr. Tom, why do you not tell the honey-bird to fly before you to England, to tell them you are on your way, with your wife and children." This allusion is to a certain trader, Thom or Tom, whose business was said to have been ruined by the activities of the African National Congress, a local political body. The player was blind, and sang with his wife. Tuning of the instrument as follows:- 368, 340, 308, 280, 252, 232, 210, 190, 170, 154, 140 vps. Song concerning affairs of tribe, with 'Mumamba' mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Edmond Cileshe and his wife , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Ambo (Zambia) , Folk songs, Bemba , Topical songs , Africa Zambia Mufulira f-za
- Language: bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/135201 , vital:37247 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0024-01
- Description: "You with your large paunches you sit about at the court, but you do nothing.-You, you Chiefs, you do not dare to say anything, for fear of being deposed. (These words are addressed to certain Chiefs at the Court of the Chitimakulu, Paramount chief of teh Bemba tribe). "And you Mr. Tom, why do you not tell the honey-bird to fly before you to England, to tell them you are on your way, with your wife and children." This allusion is to a certain trader, Thom or Tom, whose business was said to have been ruined by the activities of the African National Congress, a local political body. The player was blind, and sang with his wife. Tuning of the instrument as follows:- 368, 340, 308, 280, 252, 232, 210, 190, 170, 154, 140 vps. Song concerning affairs of tribe, with 'Mumamba' mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tikonkote (The praying mantis)
- Sashi and group of Lumbo men, Hugh Tracey
- Authors: Sashi and group of Lumbo men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira Copper Mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151698 , vital:39161 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-03
- Description: "When you see the praying mantis, it means that someone is going to die. I will put a samll bone in the middle of the path so that it will kill an 'eagle' (An eagle is a synonym for a 'witch'") The singers employ the Kalela type of singing in organum. The similarity of magical symbolism of this kind with that of the middle ages in Europe is notable. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Sashi and group of Lumbo men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira Copper Mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151698 , vital:39161 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-03
- Description: "When you see the praying mantis, it means that someone is going to die. I will put a samll bone in the middle of the path so that it will kill an 'eagle' (An eagle is a synonym for a 'witch'") The singers employ the Kalela type of singing in organum. The similarity of magical symbolism of this kind with that of the middle ages in Europe is notable. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Teya-teya
- Sons of Barotseland Patriotic Society Choir, Davison Sililo, Hugh Tracey
- Authors: Sons of Barotseland Patriotic Society Choir , Davison Sililo , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Barotseland f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183695 , vital:44051 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-05
- Description: This is the song taken from the story about a father who went out hunting, could find no buck and killed his child instead in the forest. But a bird that had seen what he did, sang that it was going to tell the people. So he killed the bird too, but hardly had he gone a few steps when there it was again. Again he killed it and again there it was, and so in the end the bird told the people. It is the parable of a guilty conscience. The reason why he killed his child, they said, was because he had gone out hunting and was unsuccessful and was so ashamed that he killed his child in the place of a buck. A very gruesome story! Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Sons of Barotseland Patriotic Society Choir , Davison Sililo , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Barotseland f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183695 , vital:44051 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-05
- Description: This is the song taken from the story about a father who went out hunting, could find no buck and killed his child instead in the forest. But a bird that had seen what he did, sang that it was going to tell the people. So he killed the bird too, but hardly had he gone a few steps when there it was again. Again he killed it and again there it was, and so in the end the bird told the people. It is the parable of a guilty conscience. The reason why he killed his child, they said, was because he had gone out hunting and was unsuccessful and was so ashamed that he killed his child in the place of a buck. A very gruesome story! Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Tatwaibombe incito yafilwa masoca
- Mulenga, David, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Mulenga, David , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia City not specified f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196302 , vital:45749 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT-069 , Research no. C3X4
- Description: Drinking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
- Authors: Mulenga, David , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia City not specified f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196302 , vital:45749 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT-069 , Research no. C3X4
- Description: Drinking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Tata Shibwalya
- Katilungu, Lawrence, Bemba Men and Women, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Katilungu, Lawrence , Bemba Men and Women , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia City f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196262 , vital:45744 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT-069 , Research no. C3X2
- Description: Drinking song for Mupukumo dance for men and women with rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
- Authors: Katilungu, Lawrence , Bemba Men and Women , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia City f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/196262 , vital:45744 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT-069 , Research no. C3X2
- Description: Drinking song for Mupukumo dance for men and women with rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Tamulela bantu baKuno
- Justine Mwamba, Group of Bemba men, Hugh Tracey
- Authors: Justine Mwamba , Group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kasamba f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183762 , vital:44066 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-12
- Description: "You people of this country do not come and share our mourning." Simple song, not unlike the preceeding childrens verses in style. This song is sung in the unmistakeable style of the Bemba people, in organum of thirds, which appear to be slightly sharp of tempered thirds. Drinking song, with 1 conical drum
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Justine Mwamba , Group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kasamba f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183762 , vital:44066 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-12
- Description: "You people of this country do not come and share our mourning." Simple song, not unlike the preceeding childrens verses in style. This song is sung in the unmistakeable style of the Bemba people, in organum of thirds, which appear to be slightly sharp of tempered thirds. Drinking song, with 1 conical drum
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Siya ni sike
- Sons of Barotseland Patriotic Society Choir, Davison Sililo, Hugh Tracey
- Authors: Sons of Barotseland Patriotic Society Choir , Davison Sililo , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Barotseland f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183706 , vital:44053 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-06
- Description: This is the song from a story about a woman and her child who ere lost in the forest. Suddenly the child saw a coconut palm and asked its mother what the tree was. She answered: "Don't be afraid, my child, that is a sign we shall find our way home. It is significant that David Livingstone in one of his journals describes the impression that the palm tree was for him "A hieroglyph that spells 'far from home'." A possible explanation of this remark by the mother is that the palm trees grow mostly along the rivers, and once at the river she would be able to regain her sense of direction. This was recorded with heavy rain pouring down outside the Musaliili Hall, hence the background noise. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Sons of Barotseland Patriotic Society Choir , Davison Sililo , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Barotseland f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183706 , vital:44053 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-06
- Description: This is the song from a story about a woman and her child who ere lost in the forest. Suddenly the child saw a coconut palm and asked its mother what the tree was. She answered: "Don't be afraid, my child, that is a sign we shall find our way home. It is significant that David Livingstone in one of his journals describes the impression that the palm tree was for him "A hieroglyph that spells 'far from home'." A possible explanation of this remark by the mother is that the palm trees grow mostly along the rivers, and once at the river she would be able to regain her sense of direction. This was recorded with heavy rain pouring down outside the Musaliili Hall, hence the background noise. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Sicembe
- Sirifino Mutare, Hugh Tracey
- Authors: Sirifino Mutare , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kasama f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183780 , vital:44068 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-14
- Description: This type of Mbira has a single manual clearly divided into left and right sections, the left having five notes, and the right six. The scale is carried by both sides in a customary though not regular alternation, thus from high to low the eleven notes are found:- L. R. L. R. R. L. R. R. L. R. L. Topical song, with Mbira, Chilimba ya waBemba
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Sirifino Mutare , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Kasama f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183780 , vital:44068 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-14
- Description: This type of Mbira has a single manual clearly divided into left and right sections, the left having five notes, and the right six. The scale is carried by both sides in a customary though not regular alternation, thus from high to low the eleven notes are found:- L. R. L. R. R. L. R. R. L. R. L. Topical song, with Mbira, Chilimba ya waBemba
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Owachitawala
- Philemon Kalela, Group of Bemba men, Hugh Tracey
- Authors: Philemon Kalela , Group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183798 , vital:44070 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-16
- Description: A song making fun of the Watchtower sect which holds its meetings every Monday and Wednesday in different private houses. The singers were alleged to be Catholics but that did not stop their singing the songs of the rival church. The word Chitawala is made up of the syllables of the English word heard by African Wachi-ta-wa-la. The local Bemba being unable to say an'R', preferring the 'L'. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Philemon Kalela , Group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Fort Roseberry f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183798 , vital:44070 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-16
- Description: A song making fun of the Watchtower sect which holds its meetings every Monday and Wednesday in different private houses. The singers were alleged to be Catholics but that did not stop their singing the songs of the rival church. The word Chitawala is made up of the syllables of the English word heard by African Wachi-ta-wa-la. The local Bemba being unable to say an'R', preferring the 'L'. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Nsanguke Pungwa Maiswetu Nsanguke (I can change myself into a hawk)
- Shewess Mwali and group of Bemba men, Hugh Tracey
- Authors: Shewess Mwali and group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151761 , vital:39168 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-11
- Description: "I can change myself into a hawk and watch all the people from above." The singers could not explain the background of this song. Emotional song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Shewess Mwali and group of Bemba men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151761 , vital:39168 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-11
- Description: "I can change myself into a hawk and watch all the people from above." The singers could not explain the background of this song. Emotional song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Nkunte njinga Andre Ciku (Andrew Ciku urged us to pedal fast on our bicycles)
- M. Sashi and group of Lumbo men, Hugh Tracey
- Authors: M. Sashi and group of Lumbo men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151743 , vital:39166 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-09
- Description: "Andrwew Ciku urged us to pedal hard. We wanted to cross the Luwongo river to get to the copperbelt, but on the way we broke down, to our regret!" This type of parallel singing is called "Kalela" and is commonly used, they say, for topical songs. These boys were actually singing in a mixture of Bemba and Aushi. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: M. Sashi and group of Lumbo men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Mufulira mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151743 , vital:39166 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-09
- Description: "Andrwew Ciku urged us to pedal hard. We wanted to cross the Luwongo river to get to the copperbelt, but on the way we broke down, to our regret!" This type of parallel singing is called "Kalela" and is commonly used, they say, for topical songs. These boys were actually singing in a mixture of Bemba and Aushi. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Nifwe ba four pals (Greetings from the four pals)
- Authors: The Four pals , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Nchanga mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151788 , vital:39171 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-14
- Description: "Greeting to mothers and brothers." Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: The Four pals , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Nchanga mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151788 , vital:39171 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-14
- Description: "Greeting to mothers and brothers." Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ni sa ikela ku mwanalushi
- Sons of Barotseland Patriotic Society Choir, Hugh Tracey
- Authors: Sons of Barotseland Patriotic Society Choir , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Barotseland f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183716 , vital:44055 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-07
- Description: The song is about a man who went home to his villag and fell ill. He wanted to go to hospital but his people tried to dissuade him. He replied, "I want to go to hospital and lie on a proper hospital bed" (mbeda). In the villages they lie on the ground. This song recounts the actual experience of the composer who was a boy working on the Northern Rhodesia Railways. Before these people were conquered by the Kololo they are said to have spoken the Siluyiana language. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Sons of Barotseland Patriotic Society Choir , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk music--Africa , Lozi (African people) , Bemba (African people) , Folk songs, Bemba , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Barotseland f-za
- Language: Lozi , Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183716 , vital:44055 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR182-07
- Description: The song is about a man who went home to his villag and fell ill. He wanted to go to hospital but his people tried to dissuade him. He replied, "I want to go to hospital and lie on a proper hospital bed" (mbeda). In the villages they lie on the ground. This song recounts the actual experience of the composer who was a boy working on the Northern Rhodesia Railways. Before these people were conquered by the Kololo they are said to have spoken the Siluyiana language. Topical song
- Full Text: false
- Date Issued: 1952