Nani mu khali
- Authors: Pancras Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174877 , vital:42517 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-10
- Description: "Who is the boldest man in the country? First the chief, and after him the elders. We must obey them all." The Hehe, like the Zulu in the south are given to heroic praises and laudatory songs. Heroic song with Ligombo 6 string trough zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Pancras Mkwawa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174877 , vital:42517 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-10
- Description: "Who is the boldest man in the country? First the chief, and after him the elders. We must obey them all." The Hehe, like the Zulu in the south are given to heroic praises and laudatory songs. Heroic song with Ligombo 6 string trough zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nkulagilienye omwaitu
- Norobeti Michaili with Haya boys, Hugh Tracey
- Authors: Norobeti Michaili with Haya boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Bukoba f-tz
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172556 , vital:42219 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR146-09
- Description: A very simple song in which the chorus clap their hands turning them over, left over right, right over left, alternately. Katikomurweya Katisha dance songs for men and women, with metal cylindrical drum and clapping (-12.03).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Norobeti Michaili with Haya boys , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Bukoba f-tz
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172556 , vital:42219 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR146-09
- Description: A very simple song in which the chorus clap their hands turning them over, left over right, right over left, alternately. Katikomurweya Katisha dance songs for men and women, with metal cylindrical drum and clapping (-12.03).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nandikulamude
- Madinda ga Kababa, xylophone players of the Lubili palace, Hugh Tracey
- Authors: Madinda ga Kababa, xylophone players of the Lubili palace , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170682 , vital:41949 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0137-10
- Description: Tune based upon a traditional song. "I warn you that I have no power over the grave, now you are dead." Both this instrument and the other xylophone at the Lubili (palace) had been brought in from different parts of the country. They were both slightly out of the tune, it was said. The shape of the individual notes was interesting having two lugs protruding from the lower side to prevent the note from jumping out of place over the two banana stalk supports. The notes are kept in place laterally by their wands about 3 feet long which are sharpened and stuck into the soft stalks between each slat. 1248, 1120, 928, 832, 728, 624, 560, 464, 416, 364, 312, 280, 232, 208, 182, 156, 140. Instrumental tunes, with Madinda 17 note xylophone, loose notes on banana stalks, 3 players.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Madinda ga Kababa, xylophone players of the Lubili palace , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170682 , vital:41949 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0137-10
- Description: Tune based upon a traditional song. "I warn you that I have no power over the grave, now you are dead." Both this instrument and the other xylophone at the Lubili (palace) had been brought in from different parts of the country. They were both slightly out of the tune, it was said. The shape of the individual notes was interesting having two lugs protruding from the lower side to prevent the note from jumping out of place over the two banana stalk supports. The notes are kept in place laterally by their wands about 3 feet long which are sharpened and stuck into the soft stalks between each slat. 1248, 1120, 928, 832, 728, 624, 560, 464, 416, 364, 312, 280, 232, 208, 182, 156, 140. Instrumental tunes, with Madinda 17 note xylophone, loose notes on banana stalks, 3 players.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mkazi wa mulomo (The talkative woman)
- Lonesi Chewane and Joni Hetara, Hugh Tracey
- Authors: Lonesi Chewane and Joni Hetara , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156182 , vital:39960 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-19
- Description: The order of the notes can be changed to facilitate playing certain tunes. Numbers' 1, 2 and 3 from the bass were reversed for this tune. One of the players speaks during the playing. This tune is better and a brilliant piece of musical conversation. Tune without lyrics.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Lonesi Chewane and Joni Hetara , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156182 , vital:39960 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-19
- Description: The order of the notes can be changed to facilitate playing certain tunes. Numbers' 1, 2 and 3 from the bass were reversed for this tune. One of the players speaks during the playing. This tune is better and a brilliant piece of musical conversation. Tune without lyrics.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
He rea nyadiwa (We are despised)
- Serakalala Abotseng and group of 35 men, Hugh Tracey
- Authors: Serakalala Abotseng and group of 35 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162591 , vital:40953 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-12
- Description: "We are despised although we are despised. Were are the bullets fired when cattle are captured. Makau wee!" "Makau wee!" is a regimental shout. The official praise is known as Mmoki. Sung when returning from a lion hunt. The following Maboko were spoken in honour of Chief Bathoen II, the present Chief Magogodi Mmolaeatshephe (the man who kills a serpent), spoke the Chief's praises. Hunting song
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Serakalala Abotseng and group of 35 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162591 , vital:40953 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-12
- Description: "We are despised although we are despised. Were are the bullets fired when cattle are captured. Makau wee!" "Makau wee!" is a regimental shout. The official praise is known as Mmoki. Sung when returning from a lion hunt. The following Maboko were spoken in honour of Chief Bathoen II, the present Chief Magogodi Mmolaeatshephe (the man who kills a serpent), spoke the Chief's praises. Hunting song
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ngodyongodyo
- Boys of Busoga College, Hugh Tracey
- Authors: Boys of Busoga College , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Jinja f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171176 , vital:42027 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR140-03
- Description: "Oh, Ngodyongodyo, where is Kibate? what is this? Those are hornets. The hornets are stinging me. Let them sting you, please ask them to leave me; Hornets don't leave him." School song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Boys of Busoga College , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Jinja f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171176 , vital:42027 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR140-03
- Description: "Oh, Ngodyongodyo, where is Kibate? what is this? Those are hornets. The hornets are stinging me. Let them sting you, please ask them to leave me; Hornets don't leave him." School song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Kamwhino wa Mwikya
- Munyithya wa Kyenze, Hugh Tracey
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175851 , vital:42630 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-04
- Description: The singer sings to his lost love. He reminds her that he loved her even before she grew up. He had asked her to speak to him, but she refused and used to speak to another. The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Munyithya wa Kyenze , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175851 , vital:42630 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-04
- Description: The singer sings to his lost love. He reminds her that he loved her even before she grew up. He had asked her to speak to him, but she refused and used to speak to another. The singer uses his lute as a rhythmic rather than a melodic instrument. His voice appears to be pitched well above the instrument. His voice appears to be pitched well above the two basic notes of his lute, but the interval may bear some constant relationship which is not discernable to a foreign ear at first hearing. On the other hand the lute may be considered as a two note 'drone' to the melody. It will be noticed that the pitch of his lute slightly lower in this and the next song "Musenga." Love song, with Mbebe, one string, bowed lute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kuhiga
- Haya men and Jason the Chief's hunting dog, Hugh Tracey
- Authors: Haya men and Jason the Chief's hunting dog , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171963 , vital:42143 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-08
- Description: This was a very cheerful demonstration of a hunting party with the sound of the bells which are attached to the dogs' collars of plaited leather. The dog, Jason, which belonged to the Chief Gabriel Lugabandana, joined in the recording with a right good will, and enjoyed the hunting cries by the men as they pretended to go otter hunting in the wooded marshes in the valleys near the lake. Hunting cry and song with bells and hunting horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Haya men and Jason the Chief's hunting dog , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Kabale / Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171963 , vital:42143 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR144-08
- Description: This was a very cheerful demonstration of a hunting party with the sound of the bells which are attached to the dogs' collars of plaited leather. The dog, Jason, which belonged to the Chief Gabriel Lugabandana, joined in the recording with a right good will, and enjoyed the hunting cries by the men as they pretended to go otter hunting in the wooded marshes in the valleys near the lake. Hunting cry and song with bells and hunting horn.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nemejolia
- Authors: Oboto Sukuma , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Medje f-cg
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166917 , vital:41418 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0121-04
- Description: The singer who appears to be over the age of 60 is a renowned performer in this district. The audience thoroughly enjoyed his wit, though without an interpreter available its substance was not disclosed. The singer appears to use a few Swhaili words in the earlier verses of 'Nemegye'. Topical song with Nenjenje lute, two strings.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
- Authors: Oboto Sukuma , Hugh Tracey
- Date: 1952
- Subjects: Folk songs, Mangbetu , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Medje f-cg
- Language: Mangbetu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166917 , vital:41418 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0121-04
- Description: The singer who appears to be over the age of 60 is a renowned performer in this district. The audience thoroughly enjoyed his wit, though without an interpreter available its substance was not disclosed. The singer appears to use a few Swhaili words in the earlier verses of 'Nemegye'. Topical song with Nenjenje lute, two strings.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952
Subiya
- Muimui Nasirere, Hugh Tracey
- Authors: Muimui Nasirere , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Lozi (African people) , Africa Zambia Mongu district f-za
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152080 , vital:39211 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR067-12
- Description: The player has worked in a store in Livingstone for 5 years. He comes from Lyatolo village near Mongu in Barotseland. The mirliton would not stick onto the hole in the board, so he plugged it up with paper. The tuning of the instrument:- 276, 256, 224, 210, (188), 174, (154), 138. Self-delectative song with Kangombio mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Muimui Nasirere , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Lozi (African people) , Africa Zambia Mongu district f-za
- Language: Lozi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152080 , vital:39211 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR067-12
- Description: The player has worked in a store in Livingstone for 5 years. He comes from Lyatolo village near Mongu in Barotseland. The mirliton would not stick onto the hole in the board, so he plugged it up with paper. The tuning of the instrument:- 276, 256, 224, 210, (188), 174, (154), 138. Self-delectative song with Kangombio mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ikulangamilaga kwilunde
- Mikengemalo Chaba with Sukuma men, Hugh Tracey
- Authors: Mikengemalo Chaba with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173331 , vital:42357 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-09
- Description: "The red necked cock looked up to the sky." The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mikengemalo Chaba with Sukuma men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyamwezi (African people) , Sukuma (African people) , Folk songs, Sukuma , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwadui f-tz
- Language: Nyamwezi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173331 , vital:42357 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR150-09
- Description: "The red necked cock looked up to the sky." The cutting of cicatrices on the face is accompanied by songs such as these, and by festivities and dancing. There is a local breed of fowls which have no feathers on their necks and very red skin. The song refers to a certain diviner who used to smear his face and neck with red earth. The people of the village can be heard chatting and laughing during the song, and a bird can be heard in the background of the second song. Ucheyeki song for cutting cicatrices.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Rwabazira
- Mahibo and Toro men, Hugh Tracey
- Authors: Mahibo and Toro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kamukuzi f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170254 , vital:41874 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0135-05
- Description: This praise, which both begins and ends with song, are frequently recited by men at parties. The subject of their adulation may be their host, their cattle or any subject gratifying their senses. Adulation of elders is part of the sycophantic social system common to many tribes and especially cattle owners. The practise of interspersing spoken praises between song is also found among the Sotho of Basutoland. The word Engabo means literally a brave man and these praises were originally intended to praise fighting men. Nowadays woth no fighting to be done the praises have been extended to any gratification and particularly of the 'Pombe' banana beer. Engabo praise, with conical drum. laced, single, played with hands and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mahibo and Toro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kamukuzi f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170254 , vital:41874 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0135-05
- Description: This praise, which both begins and ends with song, are frequently recited by men at parties. The subject of their adulation may be their host, their cattle or any subject gratifying their senses. Adulation of elders is part of the sycophantic social system common to many tribes and especially cattle owners. The practise of interspersing spoken praises between song is also found among the Sotho of Basutoland. The word Engabo means literally a brave man and these praises were originally intended to praise fighting men. Nowadays woth no fighting to be done the praises have been extended to any gratification and particularly of the 'Pombe' banana beer. Engabo praise, with conical drum. laced, single, played with hands and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Songa mbiriwiri (Cover yourself)
- Elizabeth Banda and Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Elizabeth Banda and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159640 , vital:40320 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-10
- Description: A child and his father were dancing together with the Mbiriwiri drum, and the father's clothes were disarranged. The son told his father to cover himself properly, but the father looking at the son said. "The same to you, my son, you also should cover yourself." Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Elizabeth Banda and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159640 , vital:40320 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-10
- Description: A child and his father were dancing together with the Mbiriwiri drum, and the father's clothes were disarranged. The son told his father to cover himself properly, but the father looking at the son said. "The same to you, my son, you also should cover yourself." Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Adamu, we (Adam, you have left me)
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160034 , vital:40372 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-07
- Description: The theme of migrant labour, of men working far away in Southern Rhodesia, Northern Rhodesia or in South Africa is a constant one among the women who have been left behind. "Adam a-ye-a-ye. You have left me. I am crying. I will take a train and follow you." Chintala dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160034 , vital:40372 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-07
- Description: The theme of migrant labour, of men working far away in Southern Rhodesia, Northern Rhodesia or in South Africa is a constant one among the women who have been left behind. "Adam a-ye-a-ye. You have left me. I am crying. I will take a train and follow you." Chintala dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Anthu acilendo
- Lucy Nyamangwe, Tonga girls, Nsenga women, Hugh Tracey
- Authors: Lucy Nyamangwe , Tonga girls , Nsenga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Tonga (Zambezi people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184540 , vital:44233 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR185-16
- Description: "Men who travel away from home make their women think about them with longing as they sleep in their 'pyjamas' alone." The word 'pyjama' has been adopted locally as 'Majamara'. In point of fact the women do not sleep in pyjamas at all they say, and it is used as a figure of speech. Chioda dance song for young women with drum rhythm beaten on a box
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Lucy Nyamangwe , Tonga girls , Nsenga women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Nsenga (African people) , Ngoni (African people) , Folk songs, Tonga (Zambezi) , Tonga (Zambezi people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Nsenga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184540 , vital:44233 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR185-16
- Description: "Men who travel away from home make their women think about them with longing as they sleep in their 'pyjamas' alone." The word 'pyjama' has been adopted locally as 'Majamara'. In point of fact the women do not sleep in pyjamas at all they say, and it is used as a figure of speech. Chioda dance song for young women with drum rhythm beaten on a box
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ba tsetse ka likepe
- Jane Mosese and large group of men, Hugh Tracey
- Authors: Jane Mosese and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162115 , vital:40760 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-10
- Description: "When you want to marry, choose a wife for yourself. Don't blame anybody for choosing one for you. They refuse to cross the Vaal river." Mohobelo dance song with stamping of feet.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Jane Mosese and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162115 , vital:40760 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-10
- Description: "When you want to marry, choose a wife for yourself. Don't blame anybody for choosing one for you. They refuse to cross the Vaal river." Mohobelo dance song with stamping of feet.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Madumbu nemanyere
- Teachers Training College, Penhalonga, Hugh Tracey
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Mangwende f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180592 , vital:43408 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-01
- Description: One of the many variations of the story of the "Lion on the path." The woman is held up by lions on the wrong path she has taken and is rescued by her relatives village where they enjoy beer and dancing. In the dance song he admonishes her not to argue about his instructions but always take the road that he tells her to take, or one day she will be eaten by lions. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
- Authors: Teachers Training College, Penhalonga , Hugh Tracey
- Date: 1949
- Subjects: Folk music--Africa , Shona (African people) , Folk music--Zimbabwe , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Zimbabwe , Africa Zimbabwe Mangwende f-rh
- Language: Shona
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/180592 , vital:43408 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-01
- Description: One of the many variations of the story of the "Lion on the path." The woman is held up by lions on the wrong path she has taken and is rescued by her relatives village where they enjoy beer and dancing. In the dance song he admonishes her not to argue about his instructions but always take the road that he tells her to take, or one day she will be eaten by lions. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1949
Ruimbo rwa ngu
- Rebecca Nyanyega and Kikuyu girls, Hugh Tracey
- Authors: Rebecca Nyanyega and Kikuyu girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Njeri f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175490 , vital:42585 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-04
- Description: A woman whose husband was away complains that she did not want to go out to collect firewood and would not have gone if she had not found the axe lying outside. "In any case, she says, there is no one to meet me at home on my return, only the poles of the hut." Work song, carrying firewood.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Rebecca Nyanyega and Kikuyu girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Njeri f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175490 , vital:42585 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-04
- Description: A woman whose husband was away complains that she did not want to go out to collect firewood and would not have gone if she had not found the axe lying outside. "In any case, she says, there is no one to meet me at home on my return, only the poles of the hut." Work song, carrying firewood.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tlotlang Kgosi (Honour the great Chief)
- Lentswe Male and 20 Kgatla men, Hugh Tracey
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165987 , vital:41304 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-08
- Description: "Honour the great Chief, men! Tribes are serious. Men! Honour the great Chief, men! When tribes are serious." Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165987 , vital:41304 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-08
- Description: "Honour the great Chief, men! Tribes are serious. Men! Honour the great Chief, men! When tribes are serious." Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mgongole molimoli
- Mwanahasha with Hehe women, Hugh Tracey
- Authors: Mwanahasha with Hehe women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174999 , vital:42529 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-06
- Description: "Be polite to everyone."Women song, injunctions to young women upon getting married. In Africa the women must be increasingly independent of her fickle and self indulgent man. Kuduo dance song for wedding ceremonies with clapping..
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Mwanahasha with Hehe women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174999 , vital:42529 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-06
- Description: "Be polite to everyone."Women song, injunctions to young women upon getting married. In Africa the women must be increasingly independent of her fickle and self indulgent man. Kuduo dance song for wedding ceremonies with clapping..
- Full Text: false
- Date Issued: 1950