Imbongi and griot: toward a comparative analysis of oral poetics in Southern and West Africa
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 1999
- Subjects: Folk poetry, African , Oral tradition -- Africa , Folk literature -- Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59379 , vital:27576 , https://doi.org/10.1080/13696819908717840
- Description: This article takes up the challenge of comparative research in Africa by analysing and comparing the oral art of West African griots and Southern African iimbongi or oral poets. Similarities and differences between these performers and their respective societies are highlighted through the use of an ethnographic methodology. A distinction is drawn between the more traditional performers such as Thiam Anchou and D.L.P. Yali-Manisi, and the more modern performers such as M’Bana Diop, Bongani Sitole and Zolani Mkiva. The rich use of genealogy and history in the more traditional performances is highlighted. In comparing the work of the more contemporary, urban poets such as M’bana Diop of Senegal and Zolani Mkiva from Southern Africa, similarities are found in their performances on post-independence leaders such as Senghor and Mandela. Political pressures which have been brought to bear on the performer are also discussed. This article explores the continuity between the past and the present in relation to aspects such as the following: how performers gain recognition, their continued survival, their relationship with politics and religion, the orality- literacy debate, and the stylistic techniques used by these performers. Wherever possible, examples of performers and their work are provided.
- Full Text:
- Date Issued: 1999
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 1999
- Subjects: Folk poetry, African , Oral tradition -- Africa , Folk literature -- Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59379 , vital:27576 , https://doi.org/10.1080/13696819908717840
- Description: This article takes up the challenge of comparative research in Africa by analysing and comparing the oral art of West African griots and Southern African iimbongi or oral poets. Similarities and differences between these performers and their respective societies are highlighted through the use of an ethnographic methodology. A distinction is drawn between the more traditional performers such as Thiam Anchou and D.L.P. Yali-Manisi, and the more modern performers such as M’Bana Diop, Bongani Sitole and Zolani Mkiva. The rich use of genealogy and history in the more traditional performances is highlighted. In comparing the work of the more contemporary, urban poets such as M’bana Diop of Senegal and Zolani Mkiva from Southern Africa, similarities are found in their performances on post-independence leaders such as Senghor and Mandela. Political pressures which have been brought to bear on the performer are also discussed. This article explores the continuity between the past and the present in relation to aspects such as the following: how performers gain recognition, their continued survival, their relationship with politics and religion, the orality- literacy debate, and the stylistic techniques used by these performers. Wherever possible, examples of performers and their work are provided.
- Full Text:
- Date Issued: 1999
Imbongi in Profile
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 1993
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/124689 , vital:35649 , https://www.jstor.org/stable/40238706
- Description: Today, many elements of the tradition have been discarded or adapted; nevertheless, the concept of singing praises still retains an identifiable character which is based on past tradition. In this tradition, the imbongi' s relationship with his audience and the function of his izibongo (poetry) within his society are of utmost importance. Any analysis of this communitarian art form will therefore have to take into account the context of the performance, the nature of the audience, and the role of the imbongi in a society which continues to be subject to socio-cultural and political pressures of unused intensity. My intention in this article is to provide a case study of Bongani Sitole, a contemporary imbongi, in order to instance some of the ways in which the tradition has adapted. During the course of the discussion mention will also be made of other iimbongi.
- Full Text:
- Date Issued: 1993
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 1993
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/124689 , vital:35649 , https://www.jstor.org/stable/40238706
- Description: Today, many elements of the tradition have been discarded or adapted; nevertheless, the concept of singing praises still retains an identifiable character which is based on past tradition. In this tradition, the imbongi' s relationship with his audience and the function of his izibongo (poetry) within his society are of utmost importance. Any analysis of this communitarian art form will therefore have to take into account the context of the performance, the nature of the audience, and the role of the imbongi in a society which continues to be subject to socio-cultural and political pressures of unused intensity. My intention in this article is to provide a case study of Bongani Sitole, a contemporary imbongi, in order to instance some of the ways in which the tradition has adapted. During the course of the discussion mention will also be made of other iimbongi.
- Full Text:
- Date Issued: 1993
In search of the African voice in higher education: the language question
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2016
- Subjects: African languages -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Educational change -- South Africa , Education, Higher -- South Africa , Multiligualism , Language and languages -- Study and teaching
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59274 , vital:27539 , http://dx.doi.org/10.5842/49-0-658
- Description: This article seeks to understand what South African universities are doing by making use of language as a tool or as an enabling voice towards Africanisation and transformation with particular reference to Rhodes University, which serves as a case study. Although many universities now have language policies in place and are part of an enabling policy environment, when it comes to using language as part of transformation and asserting an African voice, there are still policy implementation challenges. It is argued in this article that implementation of policy, including university language policies, is now a key indicator for two levels of transformation; namely the more superficially visible or visual representation transformation, as well as deeper curriculum transformation through appropriate language usage. It is the latter form of transformation that largely eludes the contemporary South African university, whether these are historically black universities (HBUs) or historically white universities (HWUs). With the exception of a few best practices that are highlighted in this article, it is argued that transformation of the curriculum remains a long-term process, in the same way that language policy implementation is an ongoing process and requires commitment at all levels of university managerial and academic culture. The African voice in higher education remains an elusive one; though it is gaining ground, as evidenced by the recent removal of the Cecil John Rhodes Statue at the University of Cape Town. Furthermore, there is evidence of selected ongoing curriculum and pedagogic transformation, as presented in this article.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2016
- Subjects: African languages -- Study and teaching (Higher) -- South Africa , Educational change -- South Africa , Education, Higher -- South Africa , Multiligualism , Language and languages -- Study and teaching
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59274 , vital:27539 , http://dx.doi.org/10.5842/49-0-658
- Description: This article seeks to understand what South African universities are doing by making use of language as a tool or as an enabling voice towards Africanisation and transformation with particular reference to Rhodes University, which serves as a case study. Although many universities now have language policies in place and are part of an enabling policy environment, when it comes to using language as part of transformation and asserting an African voice, there are still policy implementation challenges. It is argued in this article that implementation of policy, including university language policies, is now a key indicator for two levels of transformation; namely the more superficially visible or visual representation transformation, as well as deeper curriculum transformation through appropriate language usage. It is the latter form of transformation that largely eludes the contemporary South African university, whether these are historically black universities (HBUs) or historically white universities (HWUs). With the exception of a few best practices that are highlighted in this article, it is argued that transformation of the curriculum remains a long-term process, in the same way that language policy implementation is an ongoing process and requires commitment at all levels of university managerial and academic culture. The African voice in higher education remains an elusive one; though it is gaining ground, as evidenced by the recent removal of the Cecil John Rhodes Statue at the University of Cape Town. Furthermore, there is evidence of selected ongoing curriculum and pedagogic transformation, as presented in this article.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
Indigenous languages and the media in South Africa:
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2006
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175137 , vital:42546 , https://hdl.handle.net/10520/EJC15168
- Description: This article explores the status of South Africa’s indigenous languages and how they are being used in the media. More specifically, the performance of these languages in the print media, the broadcasting media and the Internet, is outlined. This is done against the backdrop of the South African Constitution, Section 6, which entrenches eleven official languages. Contrary to the Constitution’s provisions, it is found that the indigenous languages are achieving varying levels of success within the media. The reasons for this are outlined. Finally, the effects of globalisation on the indigenous languages within the media are assessed.
- Full Text:
- Date Issued: 2006
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2006
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175137 , vital:42546 , https://hdl.handle.net/10520/EJC15168
- Description: This article explores the status of South Africa’s indigenous languages and how they are being used in the media. More specifically, the performance of these languages in the print media, the broadcasting media and the Internet, is outlined. This is done against the backdrop of the South African Constitution, Section 6, which entrenches eleven official languages. Contrary to the Constitution’s provisions, it is found that the indigenous languages are achieving varying levels of success within the media. The reasons for this are outlined. Finally, the effects of globalisation on the indigenous languages within the media are assessed.
- Full Text:
- Date Issued: 2006
Intellectualisation of African languages: past, present and future
- Kaschula, Russell H, Nkomo, Dion
- Authors: Kaschula, Russell H , Nkomo, Dion
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174728 , vital:42504 , ISBN , https://icl20capetown.com/
- Description: This paper discusses the intellectualisation of African languages from a historical perspective. It explores how different historical epochs ascribed certain values on African languages, thereby facilitating or impeding the development of the languages, which remain in urgent need of transformation into fully functional languages in modern society. Such an exploration is not undertaken for the purposes of generating another historical account or rivalling others already in place, but in order to contribute towards understanding the integral role of African languages in the broader decolonisation and transformation endeavours across the continent.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Kaschula, Russell H , Nkomo, Dion
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174728 , vital:42504 , ISBN , https://icl20capetown.com/
- Description: This paper discusses the intellectualisation of African languages from a historical perspective. It explores how different historical epochs ascribed certain values on African languages, thereby facilitating or impeding the development of the languages, which remain in urgent need of transformation into fully functional languages in modern society. Such an exploration is not undertaken for the purposes of generating another historical account or rivalling others already in place, but in order to contribute towards understanding the integral role of African languages in the broader decolonisation and transformation endeavours across the continent.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Intellectualisation of isiXhosa literature: the case of Jeff Opland
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2017
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/67030 , vital:29022 , https://doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.54i2.413
- Description: publisher version , The origins of the intellectualisation of written isiXhosa literature are often attributed to the missionaries John Ross and John Bennie. They set up a printing press in the Tyhume Valley which later became known as Lovedale Press. They introduced written isiXhosa in 1823 and for this they are acknowledged as the first to write and publish in isiXhosa. This article attempts to trace this intellectualisation process of isiXhosa literature, concentrating on a critique and assessment of the life-long work of Professor Jeff Opland, who has contributed enormously to the present understanding of both oral and written isiXhosa literature. It is argued in this article that his corpus of books and academic articles require some contextualisation within the broader debate of the continued intellectualisation of isiXhosa language and literature. Reference is also made to the Opland isiXhosa literature archive and its contribution to the further intellectualisation of isiXhosa literature. It is suggested in this article that Opland is one of the greatest contributors to academic debates concerning isiXhosa literature and history. Izibongo or oral poems written by, and about Jeff Opland are analysed to further enhance the context of his contribution.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2017
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/67030 , vital:29022 , https://doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.54i2.413
- Description: publisher version , The origins of the intellectualisation of written isiXhosa literature are often attributed to the missionaries John Ross and John Bennie. They set up a printing press in the Tyhume Valley which later became known as Lovedale Press. They introduced written isiXhosa in 1823 and for this they are acknowledged as the first to write and publish in isiXhosa. This article attempts to trace this intellectualisation process of isiXhosa literature, concentrating on a critique and assessment of the life-long work of Professor Jeff Opland, who has contributed enormously to the present understanding of both oral and written isiXhosa literature. It is argued in this article that his corpus of books and academic articles require some contextualisation within the broader debate of the continued intellectualisation of isiXhosa language and literature. Reference is also made to the Opland isiXhosa literature archive and its contribution to the further intellectualisation of isiXhosa literature. It is suggested in this article that Opland is one of the greatest contributors to academic debates concerning isiXhosa literature and history. Izibongo or oral poems written by, and about Jeff Opland are analysed to further enhance the context of his contribution.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
Intercultural Communication and Vocational Language Learning in South Africa: Law and Healthcare
- Kaschula, Russell H, Maseko, Pamela
- Authors: Kaschula, Russell H , Maseko, Pamela
- Date: 2012
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175234 , vital:42555 , ISBN 9781405162722 , DOI:10.1002/9781118247273
- Description: The Constitution (1996) of the Republic of South Africa recognizes eleven of South Africa’s most spoken languages as official languages of the country. Of the eleven languages, nine are indigenous African languages and are spoken by about 80% of the total population. The other two, English and Afrikaans, were the only official languages of the pre-democratic regime and are spoken by the remainder of the population. However, when it comes to vocational training at institutions of higher learning, the common trend in South Africa in terms of linguistic composition is in reverse. About 80% of the total student population have English or Afrikaans as their home language, whilst the minority are speakers of indigenous African languages. This is reflected in language practices in the majority of institutions of higher learning where English and Afrikaans are the most common media of instruction.
- Full Text:
- Date Issued: 2012
- Authors: Kaschula, Russell H , Maseko, Pamela
- Date: 2012
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175234 , vital:42555 , ISBN 9781405162722 , DOI:10.1002/9781118247273
- Description: The Constitution (1996) of the Republic of South Africa recognizes eleven of South Africa’s most spoken languages as official languages of the country. Of the eleven languages, nine are indigenous African languages and are spoken by about 80% of the total population. The other two, English and Afrikaans, were the only official languages of the pre-democratic regime and are spoken by the remainder of the population. However, when it comes to vocational training at institutions of higher learning, the common trend in South Africa in terms of linguistic composition is in reverse. About 80% of the total student population have English or Afrikaans as their home language, whilst the minority are speakers of indigenous African languages. This is reflected in language practices in the majority of institutions of higher learning where English and Afrikaans are the most common media of instruction.
- Full Text:
- Date Issued: 2012
International book donors and public libraries as partners in primary school literacy development in Kenya:
- Mose, Peter, Kaschula, Russell H
- Authors: Mose, Peter , Kaschula, Russell H
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174783 , vital:42509 , https://doi.org/10.1108/LM-05-2018-0046
- Description: The purpose of this paper is to explore the impact of international library materials aid in primary schools and to outline obstacles to effective utilization for maximum literacy benefits among primary school children. Data were gathered via interviews, observation, focus group discussions and document analyses.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Mose, Peter , Kaschula, Russell H
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174783 , vital:42509 , https://doi.org/10.1108/LM-05-2018-0046
- Description: The purpose of this paper is to explore the impact of international library materials aid in primary schools and to outline obstacles to effective utilization for maximum literacy benefits among primary school children. Data were gathered via interviews, observation, focus group discussions and document analyses.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Introduction: the multilingual context of education in Africa
- Kaschula, Russell H, Wolff, H Ekkehard
- Authors: Kaschula, Russell H , Wolff, H Ekkehard
- Date: 2016
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174849 , vital:42515 , ISBN 978-0415315760 , https://www.amazon.com/Multilingual-Education-Africa-Practices-Routledge/dp/041531576X
- Description: The common thread in this book is the exploration of innovative pedagogies in language teaching and language use in education. The greatest danger facing educators is one of complacency. Whether set in Zimbabwe, Ethiopia, South Africa or elsewhere in Africa, all the chapters in this book emphasise the imperative for educators to constantly revise curricula and teaching methods in order to find the most appropriate ways of teaching and using language in multilingual settings.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
- Authors: Kaschula, Russell H , Wolff, H Ekkehard
- Date: 2016
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174849 , vital:42515 , ISBN 978-0415315760 , https://www.amazon.com/Multilingual-Education-Africa-Practices-Routledge/dp/041531576X
- Description: The common thread in this book is the exploration of innovative pedagogies in language teaching and language use in education. The greatest danger facing educators is one of complacency. Whether set in Zimbabwe, Ethiopia, South Africa or elsewhere in Africa, all the chapters in this book emphasise the imperative for educators to constantly revise curricula and teaching methods in order to find the most appropriate ways of teaching and using language in multilingual settings.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
Language policy and linguistic landscapes at schools in South Africa:
- Kaschula, Russell H, Kretzer, Michael M
- Authors: Kaschula, Russell H , Kretzer, Michael M
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174635 , vital:42496 , https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1666849
- Description: Language policy and Linguistic Landscapes (LL) are a highly contested area in South Africa. Due to Apartheid, the education system constitutes the core of such contestation. In Post-Apartheid South Africa the new Constitution of 1996, the South African Schools Act (SASA) and recent political initiatives such as the Use of Official Languages Act of 2012 form the foundation of language policy at schools. The Constitution declares 11 official languages on a macro-level. Nevertheless, English dominates the LL in South Africa. African Languages are significantly underrepresented in the public sphere. The vast majority of research emphasises the urban or semi-urban areas. This research tries to close the existing research gap with a broad comparative study in three research provinces.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Kaschula, Russell H , Kretzer, Michael M
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174635 , vital:42496 , https://doi.org/10.1080/14790718.2019.1666849
- Description: Language policy and Linguistic Landscapes (LL) are a highly contested area in South Africa. Due to Apartheid, the education system constitutes the core of such contestation. In Post-Apartheid South Africa the new Constitution of 1996, the South African Schools Act (SASA) and recent political initiatives such as the Use of Official Languages Act of 2012 form the foundation of language policy at schools. The Constitution declares 11 official languages on a macro-level. Nevertheless, English dominates the LL in South Africa. African Languages are significantly underrepresented in the public sphere. The vast majority of research emphasises the urban or semi-urban areas. This research tries to close the existing research gap with a broad comparative study in three research provinces.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Language rights, intercultural communication and the law in South Africa
- Kaschula, Russell H, Ralarala, Monwabisi K
- Authors: Kaschula, Russell H , Ralarala, Monwabisi K
- Date: 2004
- Subjects: Language policy -- South Africa , Courts interpreting and translating -- South Africa , Intercultural communication -- South Africa , Conduct of court proceedings -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Multilingualism -- South Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59434 , vital:27602 , https://doi.org/10.1080/02572117.2004.10587242
- Description: This article seeks to explore the present language scenario in courts of law. The article makes use of section 6 of the Constitution of the Republic of South Africa (1996), as a point of departure. At face value this section seems to entrench the language rights of individuals. This would mean that individuals could request trials to be held in their mother tongues, with fluent and competent speakers of that mother tongue sitting on the bench. However, this has not materialised. Contrary to popular opinion, the article argues that individual language rights are to some extent entrenched in the Constitution, but there are no mechanisms to secure such rights in the public domain. The article argues that it is often only language privileges that are preserved in institutions such as the justice system. Legally speaking, there is an obligation on the State to provide interpreters to facilitate access to all eleven official languages in courts of law. This in itself presents numerous challenges. The article argues further that the corollary to this is that there is very little space for intercultural communication in courts of law (as defined by Ting-Toomey, 1999, and Gibson, 2002). There has been little or no capacity building in this regard. It is English, to some extent Afrikaans, and the western cultural paradigm, which prevails. The result is further communication breakdown and language intolerance. In this article, the notion of language rights in courts of law is explored against the backdrop of existing theories of intercultural communication.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Kaschula, Russell H , Ralarala, Monwabisi K
- Date: 2004
- Subjects: Language policy -- South Africa , Courts interpreting and translating -- South Africa , Intercultural communication -- South Africa , Conduct of court proceedings -- South Africa , Linguistic rights -- South Africa , Multilingualism -- South Africa
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59434 , vital:27602 , https://doi.org/10.1080/02572117.2004.10587242
- Description: This article seeks to explore the present language scenario in courts of law. The article makes use of section 6 of the Constitution of the Republic of South Africa (1996), as a point of departure. At face value this section seems to entrench the language rights of individuals. This would mean that individuals could request trials to be held in their mother tongues, with fluent and competent speakers of that mother tongue sitting on the bench. However, this has not materialised. Contrary to popular opinion, the article argues that individual language rights are to some extent entrenched in the Constitution, but there are no mechanisms to secure such rights in the public domain. The article argues that it is often only language privileges that are preserved in institutions such as the justice system. Legally speaking, there is an obligation on the State to provide interpreters to facilitate access to all eleven official languages in courts of law. This in itself presents numerous challenges. The article argues further that the corollary to this is that there is very little space for intercultural communication in courts of law (as defined by Ting-Toomey, 1999, and Gibson, 2002). There has been little or no capacity building in this regard. It is English, to some extent Afrikaans, and the western cultural paradigm, which prevails. The result is further communication breakdown and language intolerance. In this article, the notion of language rights in courts of law is explored against the backdrop of existing theories of intercultural communication.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Mbeki's African Renaissance Vision as Reflected in isiXhosa Written Poetry: 2005–2011
- Mona, Godfrey V, Kaschula, Russell H
- Authors: Mona, Godfrey V , Kaschula, Russell H
- Date: 2018
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174705 , vital:42502 , ttps://doi.org/10.1080/18186874.2018.1457616
- Description: IsiXhosa literary critics have not yet interrogated literature that was produced during and after the tenure of Thabo Mvuyelwa Mbeki as deputy president and president of the Republic of South Africa in order to study the impact of his African Renaissance doctrine. This article analyses poetry that was produced from 2005 to 2011. The content of the isiXhosa written poetry is profoundly influenced by the context of former President Mbeki's African Renaissance philosophy, its implementation structures and philosophy of self-confidence and self-reliance. The selected poems analysed and interpreted in this article suggest that Mbeki's legacy of the African Renaissance empowered poets to develop a narrative that advances the building of a regenerated South African nation and the African continent.
- Full Text:
- Date Issued: 2018
- Authors: Mona, Godfrey V , Kaschula, Russell H
- Date: 2018
- Language: English
- Type: text , article
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174705 , vital:42502 , ttps://doi.org/10.1080/18186874.2018.1457616
- Description: IsiXhosa literary critics have not yet interrogated literature that was produced during and after the tenure of Thabo Mvuyelwa Mbeki as deputy president and president of the Republic of South Africa in order to study the impact of his African Renaissance doctrine. This article analyses poetry that was produced from 2005 to 2011. The content of the isiXhosa written poetry is profoundly influenced by the context of former President Mbeki's African Renaissance philosophy, its implementation structures and philosophy of self-confidence and self-reliance. The selected poems analysed and interpreted in this article suggest that Mbeki's legacy of the African Renaissance empowered poets to develop a narrative that advances the building of a regenerated South African nation and the African continent.
- Full Text:
- Date Issued: 2018
MMORPG: Towards a Sustainable Livelihood Model for Africa and Beyond
- Mostert, André M, Kaschula, Russell H
- Authors: Mostert, André M , Kaschula, Russell H
- Date: 2011
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175212 , vital:42553 , ISBN ViNOrg 2011 , https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-642-31800-9_4
- Description: The burgeoning worlds of massively multiplayer online role-playing games (MMORPG) coupled with increasing access to the internet is opening a new paradigmatic window for a number of disciplines. Many of these have been slow to take up the challenges associated with this emergent framework, due, in no small measure, to the perception that work and play are mutually exclusive. The dominance of this dichotomy contributed to the slow uptake of the potential for these virtual worlds to be harnessed in the fields of education and employment. This reticence was due in no small measure to the technophobia that tends to characterise the adoption of new technologies within fields that have customarily eschewed an embrace.
- Full Text:
- Date Issued: 2011
- Authors: Mostert, André M , Kaschula, Russell H
- Date: 2011
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175212 , vital:42553 , ISBN ViNOrg 2011 , https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-642-31800-9_4
- Description: The burgeoning worlds of massively multiplayer online role-playing games (MMORPG) coupled with increasing access to the internet is opening a new paradigmatic window for a number of disciplines. Many of these have been slow to take up the challenges associated with this emergent framework, due, in no small measure, to the perception that work and play are mutually exclusive. The dominance of this dichotomy contributed to the slow uptake of the potential for these virtual worlds to be harnessed in the fields of education and employment. This reticence was due in no small measure to the technophobia that tends to characterise the adoption of new technologies within fields that have customarily eschewed an embrace.
- Full Text:
- Date Issued: 2011
MONOLINGUAL policy directive:
- Docrat, Zakeera, Kaschula, Russell H
- Authors: Docrat, Zakeera , Kaschula, Russell H
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174761 , vital:42507 , ISBN 9781928480174
- Description: This chapter aims to analyse the 2017 resolution to adopt English as the monolingual language of record that affects high courts in South Africa with reference to the constitutional language framework. We investigate whether the legislative framework enables the Chief Justice to change the language of record; and how a monolingual language of record affects the official status of languages other than English. In this judicial context, the language of record is taken to mean the language, which is used officially to litigate in courts of law, the language in which the judicial process is conducted, the language in which the proceedings are recorded, as well as that of written judgments.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Docrat, Zakeera , Kaschula, Russell H
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174761 , vital:42507 , ISBN 9781928480174
- Description: This chapter aims to analyse the 2017 resolution to adopt English as the monolingual language of record that affects high courts in South Africa with reference to the constitutional language framework. We investigate whether the legislative framework enables the Chief Justice to change the language of record; and how a monolingual language of record affects the official status of languages other than English. In this judicial context, the language of record is taken to mean the language, which is used officially to litigate in courts of law, the language in which the judicial process is conducted, the language in which the proceedings are recorded, as well as that of written judgments.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Multilingual education for Africa: Concepts and practices
- Kaschula, Russell H, Wolff, H Ekkehard
- Authors: Kaschula, Russell H , Wolff, H Ekkehard
- Date: 2016
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174838 , vital:42513 , ISBN 978-0415315760 , https://www.amazon.com/Multilingual-Education-Africa-Practices-Routledge/dp/041531576X
- Description: The common thread in this book is the exploration of innovative pedagogies in language teaching and language use in education. The greatest danger facing educators is one of complacency. Whether set in Zimbabwe, Ethiopia, South Africa or elsewhere in Africa, all the chapters in this book emphasise the imperative for educators to constantly revise curricula and teaching methods in order to find the most appropriate ways of teaching and using language in multilingual settings.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
- Authors: Kaschula, Russell H , Wolff, H Ekkehard
- Date: 2016
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174838 , vital:42513 , ISBN 978-0415315760 , https://www.amazon.com/Multilingual-Education-Africa-Practices-Routledge/dp/041531576X
- Description: The common thread in this book is the exploration of innovative pedagogies in language teaching and language use in education. The greatest danger facing educators is one of complacency. Whether set in Zimbabwe, Ethiopia, South Africa or elsewhere in Africa, all the chapters in this book emphasise the imperative for educators to constantly revise curricula and teaching methods in order to find the most appropriate ways of teaching and using language in multilingual settings.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
Multilingualism and intercultural communication: a South African perspective
- Kaschula, Russell H, Maseko, Pamela, Wolff, H Ekkehard
- Authors: Kaschula, Russell H , Maseko, Pamela , Wolff, H Ekkehard
- Date: 2017
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/67015 , vital:29019 , ISBN 9781776140275 , https://muse.jhu.edu/book/52741
- Description: publisher version , To date, there has been no published textbook which takes into account changing sociolinguistic dynamics that have influenced South African society. Multilingualism and Intercultural Communication breaks new ground in this arena. Its scope ranges from macro-sociolinguistic questions pertaining to language policies and their implementation (or non-implementation), to micro-sociolinguistic observations of actual language-use in verbal interaction, mainly in multilingual contexts of Higher Education (HE). There is a gradual move for the study of language and culture to be taught in the context of (professional) disciplines in which they would be used, such as Journalism and African languages, Education and African languages, etc. The book caters for this growing market. Because of its multilingual nature, it caters to English and Afrikaans language speakers, as well as the Sotho and Nguni language groups. It brings together various inter-linked disciplines such as Sociolinguistics and Applied Language Studies, Media Studies and Journalism, History and Education, Social and Natural Sciences, Law, Human Language Technology, Music, Intercultural Communication and Literary Studies. The unique cross-cutting disciplinary features of the book will make it a must-have for twenty-first century South African students and scholars and those interested in applied language issues.
- Full Text: false
- Date Issued: 2017
- Authors: Kaschula, Russell H , Maseko, Pamela , Wolff, H Ekkehard
- Date: 2017
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/67015 , vital:29019 , ISBN 9781776140275 , https://muse.jhu.edu/book/52741
- Description: publisher version , To date, there has been no published textbook which takes into account changing sociolinguistic dynamics that have influenced South African society. Multilingualism and Intercultural Communication breaks new ground in this arena. Its scope ranges from macro-sociolinguistic questions pertaining to language policies and their implementation (or non-implementation), to micro-sociolinguistic observations of actual language-use in verbal interaction, mainly in multilingual contexts of Higher Education (HE). There is a gradual move for the study of language and culture to be taught in the context of (professional) disciplines in which they would be used, such as Journalism and African languages, Education and African languages, etc. The book caters for this growing market. Because of its multilingual nature, it caters to English and Afrikaans language speakers, as well as the Sotho and Nguni language groups. It brings together various inter-linked disciplines such as Sociolinguistics and Applied Language Studies, Media Studies and Journalism, History and Education, Social and Natural Sciences, Law, Human Language Technology, Music, Intercultural Communication and Literary Studies. The unique cross-cutting disciplinary features of the book will make it a must-have for twenty-first century South African students and scholars and those interested in applied language issues.
- Full Text: false
- Date Issued: 2017
New Frontiers in Forensic Linguistics: Themes and Perspectives in Language and Law in Africa and beyond
- Ralarala, Monwabisi, Kaschula, Russell H, Heydon, Georgina
- Authors: Ralarala, Monwabisi , Kaschula, Russell H , Heydon, Georgina
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174750 , vital:42506 , ISBN 9781928480174
- Description: The field of forensic linguistics is a niche area that has not enjoyed much participation from the African continent. The theme of language and the law in this book is one that straddles two important aspects of the legal history of South Africa in particular, and how it has impacted on the country? s legal and education systems. The declaration, by the United Nations, of 2019 as? The International Year of Indigenous Languages? is opportune, not only for the launch of this book, but for what its research content tells us of the strides taken in ensuring access to justice for all citizens of the world in a language they understand. The contributions by authors in this book tell the story of many African citizens, and those hailing from beyond our borders, who straddle the challenges of linguistic and legal pluralism in courtrooms across their respective countries. It is our hope that the contributions made in this book will assist in ensuring human rights become a reality for global citizens where indigenous voices have not been heard; and that these citizens will be free to give their testimonies in a language of their choice, and that they may be heard and understood.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Ralarala, Monwabisi , Kaschula, Russell H , Heydon, Georgina
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174750 , vital:42506 , ISBN 9781928480174
- Description: The field of forensic linguistics is a niche area that has not enjoyed much participation from the African continent. The theme of language and the law in this book is one that straddles two important aspects of the legal history of South Africa in particular, and how it has impacted on the country? s legal and education systems. The declaration, by the United Nations, of 2019 as? The International Year of Indigenous Languages? is opportune, not only for the launch of this book, but for what its research content tells us of the strides taken in ensuring access to justice for all citizens of the world in a language they understand. The contributions by authors in this book tell the story of many African citizens, and those hailing from beyond our borders, who straddle the challenges of linguistic and legal pluralism in courtrooms across their respective countries. It is our hope that the contributions made in this book will assist in ensuring human rights become a reality for global citizens where indigenous voices have not been heard; and that these citizens will be free to give their testimonies in a language of their choice, and that they may be heard and understood.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Of Record:
- Docrat, Zakeera, Kaschula, Russell H
- Authors: Docrat, Zakeera , Kaschula, Russell H
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174772 , vital:42508 , ISBN 9781928480174
- Description: This chapter aims to analyse the 2017 resolution to adopt English as the monolingual language of record that affects high courts in South Africa with reference to the constitutional language framework. We investigate whether the legislative framework enables the Chief Justice to change the language of record; and how a monolingual language of record affects the official status of languages other than English. In this judicial context, the language of record is taken to mean the language, which is used officially to litigate in courts of law, the language in which the judicial process is conducted, the language in which the proceedings are recorded, as well as that of written judgments.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Docrat, Zakeera , Kaschula, Russell H
- Date: 2019
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174772 , vital:42508 , ISBN 9781928480174
- Description: This chapter aims to analyse the 2017 resolution to adopt English as the monolingual language of record that affects high courts in South Africa with reference to the constitutional language framework. We investigate whether the legislative framework enables the Chief Justice to change the language of record; and how a monolingual language of record affects the official status of languages other than English. In this judicial context, the language of record is taken to mean the language, which is used officially to litigate in courts of law, the language in which the judicial process is conducted, the language in which the proceedings are recorded, as well as that of written judgments.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Oomashayela phezulu:
- Mazibuko, Nokuthula, Kaschula, Russell H
- Authors: Mazibuko, Nokuthula , Kaschula, Russell H
- Date: 2004
- Language: Zulu
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175323 , vital:42565 , ISBN 9781869284251
- Description: ‘Sam, khawuphole maan, thob'umoya. KungoLwesihlanu namhlanje, sakuba nalo ithuba elininzi ngomso lokuzithethelela ebazalini bethu! Ha, ha, ha!'wagigitheka uBrunette'Thatha nantsi icider, usele!'UBrunette wayonwabile, wayekuthanda futhi ekonwabela ngoku ukusela, kwaye ezi iicider zazingavakali ngathi butywala! Wayeziva efanelekile kwibhulukhwe yakhe ebomvu, ethe nca kuye emzimbeni kakuhle, nehempe awayeyinxibe ngentla ehambelana nayo, nezihlangu ezichophileyo awayezinxibile. Wagqiba kwangexesha ukuphotha iinwele zakhe ngoboya bomsila wehashe, elungele ipati eyayiza kuba ngobo busuku. Yayintle into yokuba abe woluka iinwele zabantu. Ngokwenza njalo wayezenzela.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
- Authors: Mazibuko, Nokuthula , Kaschula, Russell H
- Date: 2004
- Language: Zulu
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175323 , vital:42565 , ISBN 9781869284251
- Description: ‘Sam, khawuphole maan, thob'umoya. KungoLwesihlanu namhlanje, sakuba nalo ithuba elininzi ngomso lokuzithethelela ebazalini bethu! Ha, ha, ha!'wagigitheka uBrunette'Thatha nantsi icider, usele!'UBrunette wayonwabile, wayekuthanda futhi ekonwabela ngoku ukusela, kwaye ezi iicider zazingavakali ngathi butywala! Wayeziva efanelekile kwibhulukhwe yakhe ebomvu, ethe nca kuye emzimbeni kakuhle, nehempe awayeyinxibe ngentla ehambelana nayo, nezihlangu ezichophileyo awayezinxibile. Wagqiba kwangexesha ukuphotha iinwele zakhe ngoboya bomsila wehashe, elungele ipati eyayiza kuba ngobo busuku. Yayintle into yokuba abe woluka iinwele zabantu. Ngokwenza njalo wayezenzela.
- Full Text:
- Date Issued: 2004
Oral literature in Africa
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2013
- Subjects: Folk literature -- Study and teaching -- Africa , Oral tradition -- Africa , Folklore and education -- Africa , Books -- Africa -- Reviews
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59355 , vital:27563 , https://doi.org/10.1080/13696815.2012.756804
- Description: I have in my possession a first edition, hard copy of Ruth Finnegan’s quintessential work, Oral Literature in Africa. It has a yellow cover, preserved by a plastic sheathe, it is a little frayed around the edges and has that old, musty library smell about it. I love and treasure this book. It is dedicated by Professor Finnegan ‘[t]o all my teachers’. Professor Finnegan is indeed one of my teachers. I properly met Ruth Finnegan at the second International Society for Oral Literature (ISOLA) conference in 1998, which I hosted at the University of Cape Town. She gave a keynote address which included reference to her seminal work and the future of oral literary studies. She has continually influenced our work as researchers following in her footsteps: Isidore Okpewho, Harold Scheub, Abiola Irele, Graham Furniss, Elizabeth Gunner, Karin Barber, Isobel Hofmeyr, John Foley, Olayibi Yai, Edgard Sienaert, Brian Street, Noverino Canonici, Mark Turin, Daniela Merolla, Jan Jansen, Jeff Opland, and many others; some younger, some older, some living, some departed, scholars influenced by this great and humble intellectual and her body of work.
- Full Text:
- Date Issued: 2013
- Authors: Kaschula, Russell H
- Date: 2013
- Subjects: Folk literature -- Study and teaching -- Africa , Oral tradition -- Africa , Folklore and education -- Africa , Books -- Africa -- Reviews
- Language: English
- Type: article , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/59355 , vital:27563 , https://doi.org/10.1080/13696815.2012.756804
- Description: I have in my possession a first edition, hard copy of Ruth Finnegan’s quintessential work, Oral Literature in Africa. It has a yellow cover, preserved by a plastic sheathe, it is a little frayed around the edges and has that old, musty library smell about it. I love and treasure this book. It is dedicated by Professor Finnegan ‘[t]o all my teachers’. Professor Finnegan is indeed one of my teachers. I properly met Ruth Finnegan at the second International Society for Oral Literature (ISOLA) conference in 1998, which I hosted at the University of Cape Town. She gave a keynote address which included reference to her seminal work and the future of oral literary studies. She has continually influenced our work as researchers following in her footsteps: Isidore Okpewho, Harold Scheub, Abiola Irele, Graham Furniss, Elizabeth Gunner, Karin Barber, Isobel Hofmeyr, John Foley, Olayibi Yai, Edgard Sienaert, Brian Street, Noverino Canonici, Mark Turin, Daniela Merolla, Jan Jansen, Jeff Opland, and many others; some younger, some older, some living, some departed, scholars influenced by this great and humble intellectual and her body of work.
- Full Text:
- Date Issued: 2013