Mungabvale
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159610 , vital:40317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-07
- Description: "Even though you put on long trousers, small at the ankles and white, I still would not like you. I prefer a man who wears shorts." Chewa women it seems have a definite taste in the clothes their men would wear. Chintali dance for women with brass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159610 , vital:40317 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-07
- Description: "Even though you put on long trousers, small at the ankles and white, I still would not like you. I prefer a man who wears shorts." Chewa women it seems have a definite taste in the clothes their men would wear. Chintali dance for women with brass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Akweni (Sister I am tired)
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Chadza, Lilongwe District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153509 , vital:39460 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-22
- Description: The woman reports to her sister-in-law that her husband is not good as he beats her every day. Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Chadza, Lilongwe District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153509 , vital:39460 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-22
- Description: The woman reports to her sister-in-law that her husband is not good as he beats her every day. Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kumnapa
- Authors: Chief Pemba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Masula's village, Lilongwe, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153624 , vital:39488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-11
- Description: "There are some people who boast that they are as important as the chief himself." This song is sung at Chindimba dance or beer party. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chief Pemba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Masula's village, Lilongwe, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153624 , vital:39488 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-11
- Description: "There are some people who boast that they are as important as the chief himself." This song is sung at Chindimba dance or beer party. Drinking song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Gulu wangu (My dog)
- Chikaku and friend, Hugh Tracey
- Authors: Chikaku and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153942 , vital:39539 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-14
- Description: There was once a man who went hunting and caught a buck. He gave the liver and innards to his mother-in-law to cook. She not only cooked them but ate them all herself and tried to hide the fact from her son-in-law who sang to his dog. "Galu wanga, galu wanga n'kamanga. Wanimana matumbo apatsa mkomweni wa lero kamangeni galu." "My dog, my dog, I am going to tie my dog to a tree so that he never goes again to hunt in the bush." "They have not given me the innards, they have given the meat to another. Son-in-law " Go and tie your dog to a tree." Story and song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Chikaku and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153942 , vital:39539 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-14
- Description: There was once a man who went hunting and caught a buck. He gave the liver and innards to his mother-in-law to cook. She not only cooked them but ate them all herself and tried to hide the fact from her son-in-law who sang to his dog. "Galu wanga, galu wanga n'kamanga. Wanimana matumbo apatsa mkomweni wa lero kamangeni galu." "My dog, my dog, I am going to tie my dog to a tree so that he never goes again to hunt in the bush." "They have not given me the innards, they have given the meat to another. Son-in-law " Go and tie your dog to a tree." Story and song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Dongo-Dongola (The Clay child)
- Children of Salima Government school, Hugh Tracey
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160143 , vital:40392 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-19
- Description: "A woman who had no child went to the 'doctor' who gave her medicine to make a child out of clay. He warned her that the child should never get wet. When it had grown up it was playing outside one day when the rain came. The mother quickly climbed onto an anthill and called the child 'Dongola. Dongola'! (clay). But the child got wet in the rain and when it came to the mother and she tried to pick it up it just melted away." This story which illustrates the intense desire of every African woman to have a child of her own is found in several parts of Africa. I first heard it in Southern Rhodesia among the Karanga of the Bikita district. In other socities the same instinct is frequently sublimated with pets or adoptions. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160143 , vital:40392 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-19
- Description: "A woman who had no child went to the 'doctor' who gave her medicine to make a child out of clay. He warned her that the child should never get wet. When it had grown up it was playing outside one day when the rain came. The mother quickly climbed onto an anthill and called the child 'Dongola. Dongola'! (clay). But the child got wet in the rain and when it came to the mother and she tried to pick it up it just melted away." This story which illustrates the intense desire of every African woman to have a child of her own is found in several parts of Africa. I first heard it in Southern Rhodesia among the Karanga of the Bikita district. In other socities the same instinct is frequently sublimated with pets or adoptions. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Jelemani nkhondo (The German army)
- Children of Salima Government school, Hugh Tracey
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160152 , vital:40394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-20
- Description: "The German army, they were killed and the English clap their hands." The dance is Ngoni though the words sung are Chewa, and the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt taught them by the school teacher. Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160152 , vital:40394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-20
- Description: "The German army, they were killed and the English clap their hands." The dance is Ngoni though the words sung are Chewa, and the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt the sentiment highly suspect for ones so young. No doubt taught them by the school teacher. Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Makarwe afelanji (Why do the rats die)
- Children of Salima Government school, Hugh Tracey
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160157 , vital:40395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-21
- Description: Taken from the old tribal wars. The fighting men who died were called 'Rats' (like the desert rats). Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160157 , vital:40395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-21
- Description: Taken from the old tribal wars. The fighting men who died were called 'Rats' (like the desert rats). Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chumba (Barren)
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153806 , vital:39524 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-05
- Description: "You have taken a barren woman and I am very tired of her barren, barren, but today I am tired of her. My friend will have children. Mother, mother, but today mother I want a child but today, I Davis, I am protesting, I came to this land (of his in-laws) with the money of my brother, brother, brother but today! You have just come for trouble, brother, but today I make it clear to you. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153806 , vital:39524 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-05
- Description: "You have taken a barren woman and I am very tired of her barren, barren, but today I am tired of her. My friend will have children. Mother, mother, but today mother I want a child but today, I Davis, I am protesting, I came to this land (of his in-laws) with the money of my brother, brother, brother but today! You have just come for trouble, brother, but today I make it clear to you. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Make yaya (Mother of Yaya)
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153797 , vital:39523 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-04
- Description: "Mother of Yaya, I cry about what is in my heart, it hurts me, Mother, mother. Mother I cry here, mother of boy. That I should be strong. I am crying here, but there are things in my heart, Mother, mother, mother. You may be proud, you may be proud, but you have only a string around your waist." A rich woman wears a belt of beads, not just a string only round her waist. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153797 , vital:39523 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-04
- Description: "Mother of Yaya, I cry about what is in my heart, it hurts me, Mother, mother. Mother I cry here, mother of boy. That I should be strong. I am crying here, but there are things in my heart, Mother, mother, mother. You may be proud, you may be proud, but you have only a string around your waist." A rich woman wears a belt of beads, not just a string only round her waist. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nchuwa (The four row game)
- Donald Mpunda Banda and two Chewa men, Hugh Tracey
- Authors: Donald Mpunda Banda and two Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159980 , vital:40363 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-01
- Description: "Even although you have given me Cinthele cloth, I will still run away to Baloni." Nchuwa is the game with four rows of holes or cups in the ground played with seeds or pebbles, and the sketch is meant to represent an exciting game between friends. It is a game of very ancient orign and is found widely throughout Eastern Africa under a number of different names and rules. It is said to have been imported into Africa by Arabs or people further East as long ago as the 10th century. Sketch-impromptu.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Donald Mpunda Banda and two Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159980 , vital:40363 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-01
- Description: "Even although you have given me Cinthele cloth, I will still run away to Baloni." Nchuwa is the game with four rows of holes or cups in the ground played with seeds or pebbles, and the sketch is meant to represent an exciting game between friends. It is a game of very ancient orign and is found widely throughout Eastern Africa under a number of different names and rules. It is said to have been imported into Africa by Arabs or people further East as long ago as the 10th century. Sketch-impromptu.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nangule pepe (I am sorry 'Nangule'! (a kind of bird)
- Duncan Nkhalamba and Chewa boys, Hugh Tracey
- Authors: Duncan Nkhalamba and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karonga, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154066 , vital:39559 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-12
- Description: " Sorry, Nangule, sorry Nangule, your eggs are being taken." A hyena came and stole some of the eggs so the other bird called Nangule who killed the hyena and threw him into a ditch. An elephant also stole some eggs and did in the same way. All the eggs were finished, but Nangule paid the other bird its wages in spite of the loss of all its eggs. Nangule (the bird) hired another to take care of its eggs. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Duncan Nkhalamba and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karonga, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154066 , vital:39559 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-12
- Description: " Sorry, Nangule, sorry Nangule, your eggs are being taken." A hyena came and stole some of the eggs so the other bird called Nangule who killed the hyena and threw him into a ditch. An elephant also stole some eggs and did in the same way. All the eggs were finished, but Nangule paid the other bird its wages in spite of the loss of all its eggs. Nangule (the bird) hired another to take care of its eggs. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nkamuona nkadamphwetheka (If I see him I will hurt him)
- E. J. Mbewe and I. K. Mwale, Hugh Tracey
- Authors: E. J. Mbewe and I. K. Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karongs, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153597 , vital:39484 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-08
- Description: These drinking songs are ideal for singing between friends as reality recedes into oblivion. Half way through the song they call for more beer. Drinking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: E. J. Mbewe and I. K. Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karongs, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153597 , vital:39484 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-08
- Description: These drinking songs are ideal for singing between friends as reality recedes into oblivion. Half way through the song they call for more beer. Drinking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ntakhala ndi mlongo (If only I had a sister)
- E. J. Mbewe and I. K. Mwale, Hugh Tracey
- Authors: E. J. Mbewe and I. K. Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karongs, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153587 , vital:39483 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-07
- Description: A man complaining that he was born the only child and has no sister. He expresses his sorrow and surprise that it should be so. Usually sung with women to do the mangombe. To be without a sister in this society, a matrilocal one, means the risk of being deprived of a home after the death of the parents. Drinking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: E. J. Mbewe and I. K. Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karongs, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153587 , vital:39483 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-07
- Description: A man complaining that he was born the only child and has no sister. He expresses his sorrow and surprise that it should be so. Usually sung with women to do the mangombe. To be without a sister in this society, a matrilocal one, means the risk of being deprived of a home after the death of the parents. Drinking song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mpaka (The Cat)
- Eddington Kwanjana and boys, Hugh Tracey
- Authors: Eddington Kwanjana and boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mzengera, Lilongwe, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153962 , vital:39548 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-01
- Description: The response after each phrase of the story is "Tirirose". S. "Mai tsegulire, mai tsegulire, CH. Kayendayenda eyaye kayenda. S. Ndatsala ndeka, ndiribe mai, CH Kayendayenda eyaye kayenda." A cat whose mother was named Damati lived in a forest where there were hyenas who wanted to eat the cats, and the cats did their best to protect themselves. The hyena (fai) started a dance and planned to eat whoever came to see ot. The cat had rattles on his legs and his mother taught him a song to sing whenever he got into trouble. The cat went to the hyena's dance and escaped into the mortar when the hyena wanted to eat him. Cat got at hyena's eyes, scratched them out and escaped. Story and song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Eddington Kwanjana and boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mzengera, Lilongwe, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153962 , vital:39548 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-01
- Description: The response after each phrase of the story is "Tirirose". S. "Mai tsegulire, mai tsegulire, CH. Kayendayenda eyaye kayenda. S. Ndatsala ndeka, ndiribe mai, CH Kayendayenda eyaye kayenda." A cat whose mother was named Damati lived in a forest where there were hyenas who wanted to eat the cats, and the cats did their best to protect themselves. The hyena (fai) started a dance and planned to eat whoever came to see ot. The cat had rattles on his legs and his mother taught him a song to sing whenever he got into trouble. The cat went to the hyena's dance and escaped into the mortar when the hyena wanted to eat him. Cat got at hyena's eyes, scratched them out and escaped. Story and song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mwana wanga (My child)
- Edess Nyalongwe, Hugh Tracey
- Authors: Edess Nyalongwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159681 , vital:40326 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-14
- Description: There is a Chewa custom that when a girl is old enough she is taught how to become a good wife and mother by a groub of the elder women. Now there was a girl who married but did not have herself properly towards her husband. So he complained to the group of women who took her and taught her again. That was always our custom. This story is in fact, a kind of simple morality story told with the object of impressing upon the youth the necessity of virtue. The singers who wrote out the words of the songs failed to appreciate the sequence of phrases in the verse they sang. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Edess Nyalongwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159681 , vital:40326 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-14
- Description: There is a Chewa custom that when a girl is old enough she is taught how to become a good wife and mother by a groub of the elder women. Now there was a girl who married but did not have herself properly towards her husband. So he complained to the group of women who took her and taught her again. That was always our custom. This story is in fact, a kind of simple morality story told with the object of impressing upon the youth the necessity of virtue. The singers who wrote out the words of the songs failed to appreciate the sequence of phrases in the verse they sang. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Nyandalalani (The disobedient girl)
- Edess Nyalongwe and Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Edess Nyalongwe and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159694 , vital:40327 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-15
- Description: The explanation provided was as follows;- Long ago when a grown girl did not behave herself properly there were persons who had the duty of instructing her in deportment and manners. Is she did not obey her instructors she would be punished or beaten by the elder women. The girl in the stroy was just such one. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Edess Nyalongwe and Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159694 , vital:40327 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-15
- Description: The explanation provided was as follows;- Long ago when a grown girl did not behave herself properly there were persons who had the duty of instructing her in deportment and manners. Is she did not obey her instructors she would be punished or beaten by the elder women. The girl in the stroy was just such one. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kumtandizi (Mtandizi is not sorry)
- Eight Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Eight Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160048 , vital:40376 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-09
- Description: Mtandizi is one of the local labour recuriting organizations. "Mtandizi is not sorry for taking my husband away from work." Chintala dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Eight Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160048 , vital:40376 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-09
- Description: Mtandizi is one of the local labour recuriting organizations. "Mtandizi is not sorry for taking my husband away from work." Chintala dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Wenda m'manja manja (Go in the hands)
- Elefala Jeremiah Mbewe, Hugh Tracey
- Authors: Elefala Jeremiah Mbewe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kudaiza, Karonga, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156761 , vital:40047 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-03
- Description: This is based upon a song used at the initiation of girls and the reference to Manja indicates that part of the ceremony when the officiators carry the initiate on their hands (manja) during the dance. "Snakes come and bite her, ants come and bite her." Indicating disciplines enforced during the initiation. This instrument was without its 17th string. The tuning of the six strings was:- 656, 616, 576, 520, 488, 432. Self delectative songs with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Elefala Jeremiah Mbewe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kudaiza, Karonga, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156761 , vital:40047 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-03
- Description: This is based upon a song used at the initiation of girls and the reference to Manja indicates that part of the ceremony when the officiators carry the initiate on their hands (manja) during the dance. "Snakes come and bite her, ants come and bite her." Indicating disciplines enforced during the initiation. This instrument was without its 17th string. The tuning of the six strings was:- 656, 616, 576, 520, 488, 432. Self delectative songs with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Lote-lote (Lote)
- Elefala Jeremiah Mbewe, Hugh Tracey
- Authors: Elefala Jeremiah Mbewe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156752 , vital:40046 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-02
- Description: He calls his sister Lote to come with him to find the place where his mother was cast out after she was murdered so that they can bury her. The constant reference to 'sisters' in Chewa songs appears to stem from their matrilocal system. The Bangwe has wire strings. Self delectative songs with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Elefala Jeremiah Mbewe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Mubvi, Salima District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156752 , vital:40046 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-02
- Description: He calls his sister Lote to come with him to find the place where his mother was cast out after she was murdered so that they can bury her. The constant reference to 'sisters' in Chewa songs appears to stem from their matrilocal system. The Bangwe has wire strings. Self delectative songs with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ngoza (The disobedient girl)
- Elias Mengezi and Chewa boys, Hugh Tracey
- Authors: Elias Mengezi and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kongwa, Dowa, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153980 , vital:39550 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-03
- Description: A man had a disobedient child named Ngonza, who would not do the work her father or mother gave her to do. The mother put her into a mortar and pounded her into powder and then threw her away. She was carried away to the lake by the rain. Ngoza's younger sister went to the lake side together with other children. All the others picked up their pots but Ngoza's sister could not and sang her song, crying for Ngoza to come and help her. Ngoza, having been made whole again by a crocodile to be his wife, came out of the water to help her sister. The village people then came to catch Ngoza and took her home, but the crocodile dug a hole from the water underground all the way to the village and took Ngoza back again. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Elias Mengezi and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kongwa, Dowa, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153980 , vital:39550 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-03
- Description: A man had a disobedient child named Ngonza, who would not do the work her father or mother gave her to do. The mother put her into a mortar and pounded her into powder and then threw her away. She was carried away to the lake by the rain. Ngoza's younger sister went to the lake side together with other children. All the others picked up their pots but Ngoza's sister could not and sang her song, crying for Ngoza to come and help her. Ngoza, having been made whole again by a crocodile to be his wife, came out of the water to help her sister. The village people then came to catch Ngoza and took her home, but the crocodile dug a hole from the water underground all the way to the village and took Ngoza back again. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958